Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...



Nina Morato - Tout a changé

Voir du même artiste


Titre : Tout a changé


Année : 1999


Auteurs compositeurs : Nina Morato, José Luis Perales


Pochette : Laurent Seroussi


Durée : 5 m 11 s


Label : Polydor


Référence : 547 5082



Présentation : Adaptation de la chanson de Jeanette, "Porque te vas".

Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau

Personne n'a ce morceau dans ses favoris

Se procurer ce disque via CDandLP.com:

 

Commentaires

Voir tous les commentaires

2 commentaires
Trocol Harum Le 08/01/2025
La chanson de Jeanette, "¿Por qué te vas?" sort sur disque en 1974 et rencontre un succès d'estime mais la sortie du film, en 1976, "Cria Cuedvos" de Carlos Saura, dont elle est le thème principal, en fera sous l'intitulé "Porque te vas" un succès mondial.
Elle a été adaptée en français sous l'intitulé "Pourquoi tu vis" par Jeanette, elle-même pour l'adaptation française du film, par Elke Brauweiler, pour le film "Französisch für Anfänger", par Elizabeth Shepherd, en version jazz, par Kinkeliba, en reggae, et par Eddy et les Vedettes. Laure Sainclair enregistre ensuite "Pourquoi tu pars alors que Nina Morato interprète "Tout a changé" et que Clio chante "Porque te vas" avec des paroles en français. Serge Nelson a interprété "Je t'aime encore".
Une parodie culinaire "Le porc était Basque" est chantée par le Pifouz Band.
Une version flamande, "Je nam je jas", est chantée par le chanteur belge Bart Peeters.
En tchèque, "Můj poÅ¡ťÃ¡k" est chanté par Jitka Molavcová a Bezinky alors qu'en portugais, la chanteuse brésilienne Lilian interprète "Eu sem você".
En finnois, "Miksi sä meet" est chanté par le Emma Salokoski Ensemble alors que "Veit sydämen" a été interprété par Marica ou par Merja Rantamäki. Toujours en finnois, Tuula Amberla a chanté "Korpi".
La version allemande "…und du willst gehn" est chantée par Sabrina alors que "Weil du fortgehst" est interprétée par Erdmöbel.
Parmi les instrumentaux, notons ceux de Jean-Claude Borelly, de Raymond Lefèvre ou de Sonny F. Davis.
En russe, "В последний раз" est interprété par Веселые Ребята alors qu'en japonais, "はにかみ天使" a été chanté par Kaori Yoshinari tandis qu'une autre version japonaise a été chantée par la chanteuse iranienne Jasmin Tabatabai.
Parmi les reprises, notons celle du compositeur José Lui Perales, celle d'Ysa Ferrer, celle d'Arielle Dombasle, celle de Vincent Delerm et Jeanne Cheral, celle de La Familia, celle de Linda Lee ou celle de Pitbull.
JoeGillian Le 09/01/2025
Particulièrement mauvaise en tout cette chanson. Inclassable et insipide. Même les inécoutables sont plus supportables.

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !