Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
[Verse 1]
I walk along those city streets
You used to walk along with me
And every step I take recalls
How much in love we used to be
[Chorus]
Oh, how can I forget you
When there is always something there to remind me?
Always something there to remind me
I was born to love you
And I will never be free
You'll always be a part of me, whoa-oh-oh
[Chorus]
Oh, how can I forget you
When there is always something there to remind me
Always something there to remind me
I was born to love you
And I will never be free
You'll always be a part of me, oh-oh-oh, oh-oh, oh, oh
[Verse 3]
If you should find you miss
The sweet and tender love
We used to share
Just come back to the places
Where we used to go
And I'll be there
[Chorus]
Oh, how can I forget you
When there is always something there to remind me?
When there is always something there to remind me
I was born to love you
And I will never be free
When there is
When there is
When, there, is
Always something there to remind me
Oh, always something there to remind me
Oh, always something there to remind me
When there is always something there to remind me
When there is always something there to remind me
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
La chanson "(There's) Always something there to remind me" a d'abord été enregistrée par Dionne Warwick mais le disque ne sera distribué que cinq ans plus tard, c'est donc l'enregistrement de Lou Johnson qui sera commercialisé en premier. Mais c'est la version de Sandie Shaw qui fera connaitre la chanson internationalement.
La version française, "Toujours un coin qui me rappelle" sera interprétée par Eddy Mitchell, par les Gam's avec Annie Markan, par Anne Germain, par Sandie Shaw par C. Willis, par Georges Jouvin avec Dominique, par Dave, par Matmatah, par Christian Delagrange, par Eddy Mitchell & Karen Ann et part Otis Cœur.
La version allemande, "Einmal glücklich sein wie die andern", a été chantée par Sandie Shaw.
En hébreu, "משהו שבא להזכיר לי" {Mashehu sheba lehazkir li} est interprété parעדנה גורן (Edna Goren).
En italien, Roberta Mazzoni a chanté "Non sai la strada" alors que "Il mondo nei tuoi occhi" a été chanté par Gianni Morandi, par Jenny Luna et par Sandie Shaw.
La version espagnole, "Siempre hay algo que me recuerda a ti" a été interprétée par Adrià ngela, par Luis Gardet et par Karina.
La version néerlandaise "Ik moet altijd weer opnieuw aan je denken" a été chantée par Edwin Rutten alors qu'Amaryllis Timmerman chantait "Altijd iets".
Une version norvégienne "Det vil alltid komma en ifrå Mengshoel" a été chantée par le Vazelina Bilopphøggers alors qu'en suédois, Lill Lindfors a interprété "Alltid nåt som får mig att minnas".
En portugais, "Você não pode esquecer-me" est interprété par le groupe brésilien The Fevers.
Une parodie religieuse "All that tuff's in there to remind me" est chantée par ApologetiX
Parmi les reprises, notons celle de Brenda Lee, celle de Burt Bacharach, celle des Troggs ou celle de José Feliciano.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !