Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Forum : Recherche

Auteurs Messages
ayre
Dépendant(e)
Inscrit(e) depuis le 01/02/2003
"C'est pour toi" Le 02-11-2004 à 20:27:21
C'est le titre de la version française de "Eres tú", enregistrée par Mocedades. Il y a des passages où je ne comprends pas le moindre mot… quelqu'unpourrait m'aider? Merci
milou-milou
Pétoclebs
milou-milou - Pétoclebs
Inscrite depuis le 28/07/2003
Re: Le 02-11-2004 à 22:42:17
TU aurais peut-être du poster cette question dans le forum des recherches
Pour te punir voici les paroles en Allemand.
Die Sonne des Morgens - das bist du, das bist du
Und über uns - der blaue Himmel
Das Lied in den Bäumen, das bist du, das bist du
Oh ja… oh ja… das bist du

Ein Tag zum Verträumen - das bist du, das bist du
Der Abend, der leise auf mich zukommt
Der Zauber der Nächte - das bist du, das bist du
Oh ja… oh ja… das bist du

Das bist du - meine Hoffnung und mein Leben
Das bist du und wirst es immer sein
Meine einzige Liebe, oo… so viel Glück kannst du nur geben
(Das bist du - so viel Glück kannst du nur geben)
Meine einzige Liebe, oo… bist du, das bist du ganz allein
(Das bist du, das bist du ganz allein)

Die Hand die mich festhält - das bist du, das bist du
Und wenn du mir sagst, du willst bei mir sein
Die Antwort auf alles - das bist du, das bist du
Oh ja… oh ja… das bist du

(Na na na na… na na na na…)

Das bist du - meine Hoffnung und mein Leben
Das bist du und wirst es immer sein
Meine einzige Liebe, oo… so viel Glück kannst du nur geben
(Das bist du - soviel Glück kannst du nur geben)
Meine einzige Liebe, oo… bist du, das bist du ganz allein
(Das bist du, das bist du ganz allein)

Das bist du - meine Hoffnung und mein Leben
Das bist du und wirst es immer sein

ça fait mal hein!
kijkeens
Palomo blanco
Inscrit depuis le 03/07/2003
Re: Le 03-11-2004 à 09:02:23
J'ai aussi la version française et c'est vrai qu'on comprend pas tout
Whenever there's a mystery to be solved, up in a ruined castle or down in smugglers cove………..
Decibelfm
Omniscient
Decibelfm - Omniscient
Inscrit depuis le 18/06/2002
Re: Le 03-11-2004 à 10:08:37
Kikjeens, tu as la version française et tu n'a pas pensé à ton professeur de Bide étrangers ? PAS BIEN ! ! !
Tu sais ce qu'il te reste à faire, sinon c'est la colle (écouter en boucle la prgrammation de SkyRock pendant 3 heures)…
;-)
Et avis à ceusse qui ont d'autres versions. . .
Ils ont osé: déjà la 3e saison.
De nouvelles rubriques, des morceaux inédits. Tous les Jeudis à 20 H.
kijkeens
Palomo blanco
Inscrit depuis le 03/07/2003
Re: Le 03-11-2004 à 10:16:07
bon ok mais faut me regler mon problème internet chez moi  :o)
Whenever there's a mystery to be solved, up in a ruined castle or down in smugglers cove………..
Decibelfm
Omniscient
Decibelfm - Omniscient
Inscrit depuis le 18/06/2002
Re: Le 03-11-2004 à 11:13:56
Si tu viens le 27 à la soirée, on peut s'arranger…
Ils ont osé: déjà la 3e saison.
De nouvelles rubriques, des morceaux inédits. Tous les Jeudis à 20 H.
kijkeens
Palomo blanco
Inscrit depuis le 03/07/2003
Re: Le 03-11-2004 à 11:32:16
je vais deja essayer de reinstaller internet explorer ce soir, i'm keeping my fingers crossed :o), j'ai aussi la version française de Massiel "lalala" d'ailleurs
Whenever there's a mystery to be solved, up in a ruined castle or down in smugglers cove………..
ayre
Dépendant(e)
Inscrit(e) depuis le 01/02/2003
Re: pas sympa milou-milou Le 03-11-2004 à 15:29:22
De toute façons c'est pas une punition du tout… je ne les avait pas en allemand non plus. Il faut continuer à me punir comme ça… Tu ne les aurais pas en italien aussi? Ce serait une vraie punition
ayre
Dépendant(e)
Inscrit(e) depuis le 01/02/2003
Re: kijkeens Le 03-11-2004 à 15:36:36
Le "la la la" en anglais et en allemand ne sont pas mal non plus
Decibelfm
Omniscient
Decibelfm - Omniscient
Inscrit depuis le 18/06/2002
Re: Le 03-11-2004 à 17:57:22
Si toi preter chanson à Deci
Dans les prochains Ils ont osé tu entendras
Et Deci te dit "Merci"
Ils ont osé: Rejoins le côté étranger du Bide.
Tous les Jeudis à 20 H.
fab.06
Camé(e)
Inscrit(e) depuis le 08/03/2004
Re: Le 03-11-2004 à 18:04:25
moi j'ai la version française enregistree par RIKA ZARAI en 1973
Decibelfm
Omniscient
Decibelfm - Omniscient
Inscrit depuis le 18/06/2002
Re: Le 03-11-2004 à 18:05:24
Pourquoi pas ?
Ils ont osé: déjà la 3e saison.
De nouvelles rubriques, des morceaux inédits. Tous les Jeudis à 20 H.
ayre
Dépendant(e)
Inscrit(e) depuis le 01/02/2003
Re: Le 03-11-2004 à 18:51:22
Madame Zarai a enregistré ça aussi?
fab.06
Camé(e)
Inscrit(e) depuis le 08/03/2004
Re: Le 03-11-2004 à 20:28:24
oui sous le titre "c'est pour toi" sur l'album "un refrain" en 1973
"et si je chante c'est pour toi,c'est pour toi
mon tout premier mot c'est je t'aime………."
ayre
Dépendant(e)
Inscrit(e) depuis le 01/02/2003
Re: Le 04-11-2004 à 19:02:05
snif… snif… j'aurais vraiment besoin de l'aide d'un francophone…
A batallas de amor, campos de pluma.
corbo_rouge
Sans espoir
Inscrit depuis le 29/12/2002
Re: Le 10-11-2004 à 03:20:37
tiens je te les mets en espagnol

Eres tu


Como una promesa eres tú, eres tú,
como una mañana de verano,
como una sonrisa eres tú, eres tú,
así, así eres tú.

Toda mi esperanza eres tú, eres tú,
como lluvia fresca en mis manos,
como fuerte brisa eres tú, eres tú,
así , así eres tú.

Eres tú como el agua de mi fuente,
eres tú el fuego de mi hogar,
eres tú como el fuego de mi hogar,
eres tú el fuego de mi hogar.

Como un poema eres tú, eres tú,
como una guitarra en la noche,
como el horizonte eres tú, eres tú,
así, así eres tú.

Eres tú como el agua de mi fuente,
eres tú el fuego de mi hogar,
eres tú como el fuego de mi hogar,
eres tú el fuego de mi hogar.
Dschinghis Khan admirator ou à raison.

L'aigle n'a jamais autant perdu de temps que le jour où il a écouté le corbeau.
(Proverbe chinois)
Ce n'est pas le cas des bidonautes (message anomyme)
ayre
Dépendant(e)
Inscrit(e) depuis le 01/02/2003
Re: Le 10-11-2004 à 22:27:57
Merci Corbo… je les avait… depuis toujours, mais merci quand même ;-)
A batallas de amor, campos de pluma.
ayre
Dépendant(e)
Inscrit(e) depuis le 01/02/2003
Re: incroyable… :-( Le 29-11-2004 à 22:09:33
Personne n'a les paroles de cette chanson? incroyable…
A batallas de amor, campos de pluma.
corbo_rouge
Sans espoir
Inscrit depuis le 29/12/2002
Re: Le 29-11-2004 à 22:40:05
Allez patiente encore un peu, les voici en anglais, le titre est "Touch the wind".
Ca existe aussi en basque "Zu Zera" et en italien "Viva noi".
Si tu continue a être patient peut-être un jour je te trouverai les paroles….

Paroles version anglaise :

I woke up this morning and my mind fell away, and looking back sadly from tomorrow
As I heard an echo from the past softly say: "Come back, come back, won't you stay?"
I wanted to reach you, let you know I still care, and lost in the silence of my sorrow
I put a promise in the wind, on the air, to fly away to you there

Touch the wind, catch my love as it goes sailing
Touch the wind and I'll be close to you
I'll be easy to find, oo.. on the winds of the morning I'll come sailing
(Touch the wind, catch my love as it goes sailing)
I'll be easy to find, oo… and baby, I'll be close to you
(Touch the wind and I'll be close to you)

And only forever can I say I love you, and only forever have I lost you
But only a dreamer could wake up as I do and hope it's still yesterday

(Na na na na… na na na na…)

Touch the wind, catch my love as it goes sailing
Touch the wind and I'll be close to you
I'll be easy to find, oo.. on the winds of the morning I'll come sailing
(Touch the wind, catch my love as it goes sailing)
I'll be easy to find, oo… and baby, I'll be close to you
(Touch the wind and I'll be close to you)
Le corbeau aura beau se laver, il ne deviendra jamais blanc (proverbe Danois)
Le corbeau peut se laver, il ne peut se blanchir. (proverbe basque)
ayre
Dépendant(e)
Inscrit(e) depuis le 01/02/2003
Re: Le 29-11-2004 à 23:09:59
c'est le français et l'italien qui me manquent…
merci quand-même, cuervo rojo
A batallas de amor, campos de pluma.
corbo_rouge
Sans espoir
Inscrit depuis le 29/12/2002
Re: Le 30-11-2004 à 00:35:04
Tu veux pas la version basque ?
Le corbeau aura beau se laver, il ne deviendra jamais blanc (proverbe Danois)
Le corbeau peut se laver, il ne peut se blanchir. (proverbe basque)
fab.06
Camé(e)
Inscrit(e) depuis le 08/03/2004
Re: Le 30-11-2004 à 01:19:52
voici la version 1973 de RIKA ZARAI

1-quand j'ai des larmes c'est pour toi,c'est pour toi
c'est que tu m'as fais de la peine
et si je chante c'est pour toi,c'est pour toi
ma vie,ma vie est a toi

quand je m'eveille c'est pour toi,c'est pour toi
mon tout premier mot c'est je t'aime
et quand je tremble c'est pour toi,c'est pour toi
tu pars,tu pars loin de moi

refrain: c'est pour toi pour ton amour que je chante
c'est pour toi pour dire ma meine ou ma joie
c'est pour toi si je suis heureuse encore
c'est pour toi dans ma maison au fond de tes bras

2-si je veux croire c'est pour toi,c'est pour toi
pour dire merci dans mes prières
et si je doute c'est pour toi,c'est pour toi
j'ai mal,j'ai mal loin de toi

refrain (2x)

(joan carlos calderon/mia simile & michel delancray)
fab.06
Camé(e)
Inscrit(e) depuis le 08/03/2004
Re: Le 30-11-2004 à 01:22:23
dans le refrain c'est ma peine ou ma joie…….pardon voila maintenant que j'ecris comme elle parle…….elle rika bien sur
ayre
Dépendant(e)
Inscrit(e) depuis le 01/02/2003
Re: Le 01-12-2004 à 00:09:04
Merci fab.06
Je crois que j'ai pu remplir les lacunes… Il y a quelque petites différences avec la version de Rika Zarai, que je n'ai jamais écoutée d'ailleurs. Merci infiniment. Je me sens soulagé :-)

Quand j'ai des larmes c'est pour toi, c'est pour toi
C'est que tu me fais de la peine
Et quand mon bien chante c'est pour toi, c'est pour toi
Il pleure, il pleure quelquefois.

Quand je m'éveille c'est pour toi, c'est pour toi
Mon tout premier mot c'est je t'aime
Et quand je tremble c'est pour toi, c'est pour toi
tu pars, tu pars loin de moi.

C'est pour toi, pour ton amour que je chante
C'est pour toi, pour dire ma peine ou ma joie
C'est pour toi si je suis triste ou contente
C'est pour toi, je te reviens chaque fois.

Si je veux croire c'est pour toi, c'est pour toi
Pour dire merci dans mes prières
Et si je doute c'est pour toi, c'est pour toi
J'ai mal, j'ai mal, tu t'en vas.

Quand je m'eveille c'est pour toi, c'est pour toi
Mon tout premier mot c'est je t'aime
Et quand je tremble c'est pour toi, c'est pour toi
Tu pars, tu pars loin de moi.

Chaque version est une chanson différente, les paroles n'ont rien à voir.

Merci encore Cuervo Rojo ou Corvus Googlobidus, maintenant je suis à la recherche de "Viva noi" les autres (Eres tú, Zu zara, Touch the wind, Das bist du) je les avait déjà… Si quelque chose de Mocedades t'interesse tu n'as qu'à demander.
A batallas de amor, campos de pluma.

Il faut être identifié pour participer au forum !