Auteurs |
Messages |
Patoche62
Accro
Inscrit depuis le 04/01/2005
|
improbable ?
Le 06-12-2006 à 23:46:07
bonjour
quelqu'un a t-il pris le temps d'ouvrir un dictionnaire , pour regarder le vrai sens du mot " improbable " ?
on le voit employé maintenant à toutes les sauces et dans un sens qui ne veut plus dire " qui a peu de chance d'arriver " mais plutôt dans le sens de " incroyable "
je voulais répondre à Tropezsky sur ce sujet , dans un post où il s'offusquait que l'on emploie le mot "ringard" où justement , il disait que si l'on ne connait pas le sens d'un mot , on ouvre un dictionnaire , mais le post était fermé
je pense que ce mot est employé à tort depuis que Alain Chamfort l'a utilisé dans " le grand retour"
|
Fauvelus
Tigre de papier
Inscrit depuis le 26/08/2004
Décibel d'or
|
Re: improbable ?
Le 06-12-2006 à 23:57:10
C'est de la dérivation sémantique, cher patoche !
"Improbable" c'est un fait dont il est difficile de "penser que l'existence, la réalisation a eu, a ou aura lieu". Ce qui s'applique parfaitement en ces lieux :
Ex : 1) il était improbable que [placez ici un auteur de la base que vous n'aimez pas] ait pu réussir à faire enregistrer un texte d'une pauvreté pareille…
2) et pourtant, l'enregistrement a été fait puisque nous pouvons l'entendre ---> ce disque, cette chanson est donc "improbable".
en vous remerciant.
|
Gozette et Gogo
Chicon carne
Inscrit depuis le 03/05/2005
|
Re: improbable ?
Le 07-12-2006 à 00:01:46
Justement Lézardpion vient d'utiliser l'expression "Christophe et Mike Brant, un duo vraiment improbable" et je ne peux que constater la parfaite adéquation de ce qualificatif avec l'une de ses définitions au dictionnaire : "qui a peu de chances de se produire". Ce mot connaît un léger glissement sémantique (ouah le gros mot) y compris chez les meilleurs auteurs et je n'y vois aucun problème. La différence entre "incroyable" et "qui a peu de chances de se produire" ne me paraît pas énorme. [Edité : en gros il me semble que Fauvelus vient de dire la même chose en d'autres termes, et il a utilisé un gros mot encore plus gros que le mien. Au fait, est-ce qu'une langue a le droit d'évoluer ? Même si je reconnais que certaines évolutions peuvent être malheureuses. De toutes façons, je n'ai pas la moindre compétence en ce domaine.]
|
riccie
La pauvre rit
Inscrite depuis le 03/11/2004
|
Re: improbable ?
Le 07-12-2006 à 00:35:55
je n'aurais pas prêté autant d'impact à la chanson de Chamfort en dehors du fait que je ne vois pas non plus en quoi il emploierait le mot à tort.
cela dit on a tous nos petites fixettes sur les mots mal utilisés… pour ma part je bloque sur "excessivement" dans le sens de "vachement beaucoup" :o) genre untel est excessivement professionnel dans des contextes où c'est supposé flatteur.
dans excès j'entends "trop"(ezsky)* et ça me semble plutôt négatif ! peut-être me gourre-je…
*pardon ;o)
|
Gozette et Gogo
Chicon carne
Inscrit depuis le 03/05/2005
|
Re: improbable ?
Le 07-12-2006 à 00:42:51
Oui, mais l'expression "ce garçon est excessivement capable" est devenue très populaire en Belgique…
Notamment grâce à un certain Marc Moulin…
|
tropezsky
P'tit suisse
Inscrit depuis le 29/05/2002
|
Re: improbable ?
Le 07-12-2006 à 05:50:45
Méme pas mal Riccie ;)
Rien de spécial a signaler par ailleurs…
|
milou-milou
Pétoclebs
Inscrite depuis le 28/07/2003
|
Re: improbable ?
Le 07-12-2006 à 10:23:13
Je comprends la difficulté à voir un mot changer de sens. Mais la langue agit (Et je peux même sortir une référence qui tue sa mère : c'est la différance*) . On peut fort bien émettre un jugement de valeur et dire "c'est pas bien", ou "pauvre France" (entendu dans une conversation à propos d'un emprunt à une autre langue). Mais l'évolution s'en fout et si la nouveauté est acceptable par le plus grand nombre ça ira dans le dictionnaire, au bout d'un certain temps quand-même, le temps tuant l'effroi des tenants de l'inertie. Si le mot ne se trouve accepté que par un groupe restreint et définissable, on le mettra dans la case "jargon". Si le mot disparaît aussi vite qu'il est apparu on dira qu'il est ringard. Si quelques individus dans l'air du temps le ressortent de sa ringardise toujours latente, on dira qu'il est vintage.
Confession intime : moi ce que je déteste entendre c'est "quasiment" alors que je sais que c'est plus qu'accepté par les dictionnaires maintenant et depuis longtemps. Mais je trouve ça laid d'avoir alongé avec ce "-ment" ce mot élégant, "quasi" qui est fort original avec sa terminaison en "i", son absence de e et sa concision. Quand j'ai le loisir de choisir mes mots, je préfère la légereté.
* la differance, dont parle Derida, cette érosion/création de l'intérieur du langage. C'est marrant cette vision d'un langage qui vit de lui même, il fait partie de cette génération qui doutait de toute réalité sauf de celle du langage, projetant le texte sur toute réalité. Rigolo
|
tropezsky
P'tit suisse
Inscrit depuis le 29/05/2002
|
Re: improbable ?
Le 07-12-2006 à 11:10:31
L'évolution d'un language est une trés bonne chose quand elle va dans l'enrichissement de celui ci. Dans le cas contraire je trouve cela plutot dramatique. Ainsi le soit disant politiquement correct et terrifiant. EX : Un aveugle devenant un non voyant ect ect.
Je ne peut m'empécher de penser a la novlangue. D'autre part si il existe des mots simples pour exprimer des concepts nul n'est besoin de détourner le sens d'autres. Je ne parlerais méme pas de cette volonté de vouloir absolument créer des mots francais approximatifs pour désigner des choses d'origine étrangéres. c'est stupidement rétrograde, car la aussi l'évolution naturelle d'une langue se fait par l'appropriation de mots d'origine étrangére.
PS: Généralement quelqu'un d'excessivement professionnel c'est plutot un emmerdeur ;)
Par contre je ne me suis pas vraiment approprié la grammaire, ni l'orthographe. Faudra pas étre trés regardant de ce coté la …:)
|
Patoche62
Accro
Inscrit depuis le 04/01/2005
|
Re: improbable ?
Le 07-12-2006 à 11:13:15
Posté par milou-milou :
Confession intime : moi ce que je déteste entendre c'est "quasiment" alors que je sais que c'est plus qu'accepté par les dictionnaires maintenant et depuis longtemps. Mais je trouve ça laid d'avoir alongé avec ce "-ment" ce mot élégant, "quasi" qui est fort original avec sa terminaison en "i",
hum , il y a peut être des fois où le "quasiment" en entier est préférable : imagine le posteur qui , après des années de bons et loyaux services , est en instance de devenir modérateur
tu le vois en train de dire : je suis quasi-modo ? :-)
(désolé , elle a été longue à placer , celle la ;-) )
|
Snark Hunter
Rick Divers
Inscrit depuis le 21/09/2003
|
Re: improbable ?
Le 07-12-2006 à 11:15:42
Posté par milou-milou :… moi ce que je déteste entendre c'est "quasiment" alors que je sais que c'est plus qu'accepté par les dictionnaires maintenant et depuis longtemps. Mais je trouve ça laid d'avoir alongé avec ce "-ment" ce mot élégant, "quasi" qui est fort original avec sa terminaison en "i", son absence de e et sa concision. Quand j'ai le loisir de choisir mes mots, je préfère la légereté. … j'approuve sans réserve !
Sinon, pour "rebondir" sur le thème initialement abordé par Patoche62, une simple citation :
"L'improbable a toutes les chances de se produire" (Aristote)
"I've come here to chew bubble gum, or kick ass… and I'm all out of bubble gum."
|
Un bison tout ras
Auroch voisine
Inscrit depuis le 11/05/2006
|
Re: improbable ?
Le 07-12-2006 à 13:26:53
Posté par Patoche62 :
hum , il y a peut être des fois où le "quasiment" en entier est préférable
J'acquièsce à ce propos: si je parle d'un certain morceau de veau presque brûlé , je ne dirai pas "ce quasi quasi cramé"…
:o))
Par ailleurs, Derida parle bien de differance avec un "a", milou-milou ?
"Pauvre France": je l'avais dit à propos de "weird" et de "weirdos", qui voudraient se faire une place dans notre langue, paraît-il.
|
milou-milou
Pétoclebs
Inscrite depuis le 28/07/2003
|
Re: improbable ?
Le 07-12-2006 à 13:39:50
Oui avec un "a", vérifie avant de corriger mon orthographe. Des fautes, j'en fait mais pas, là . Si ça te passionne, tu peux fort bien en trouver dans mes divers messages sur ce site.
Pour ton plaisir, j'en ai laissée au moins une, assez évidente, dans ce message même.
|
Snark Hunter
Rick Divers
Inscrit depuis le 21/09/2003
|
Re: improbable ?
Le 07-12-2006 à 13:53:47
Posté par milou-milou :Oui avec un "a", vérifie avant de corriger mon orthographe. Des fautes, j'en fait mais pas, là . Si ça te passionne, tu peux fort bien en trouver dans mes divers messages sur ce site.
Pour ton plaisir, j'en ai laissée au moins une, assez évidente, dans ce message même.
… cela en fait donc très exactement deux !
"I've come here to chew bubble gum, or kick ass… and I'm all out of bubble gum."
|
milou-milou
Pétoclebs
Inscrite depuis le 28/07/2003
|
Re: improbable ?
Le 07-12-2006 à 13:58:03
Merci Snark, quand on fait la maligne…
Mais je tiens à m'excuser auprès de btr. Ce mot ne figurant pas dans les dictionnaires du Scrabble, il ne pouvait pas le connaître.
|
milou-milou
Pétoclebs
Inscrite depuis le 28/07/2003
|
Re: improbable ?
Le 07-12-2006 à 16:12:50
Me revoilà pour avouer que la différance c'est évident, est bien plus que j'ai pu en dire. Je ne fais pas de lien car je n'ai rien trouvé de satisfaisant sur le net.
|
Snark Hunter
Rick Divers
Inscrit depuis le 21/09/2003
|
Re: improbable ?
Le 07-12-2006 à 16:24:25
Par goût personnel, je serais assez du style à apprécier l'originalité de "différance". La seule chose qui me gêne est que, ce faisant, on occulte l'étymologie - et donc aussi le sens - probable du mot qui lui a donné naissance : à savoir, le verbe latin "ferre", qui signifie, me semble-t-il, "porter" (dans le sens de "conduire")…
Mais peut-être me trompé-je et mes souvenirs ne sont-ils plus fidèles. Et comme je n'ai ni "Gaffiot", ni "Bloch & von Wartburg", sous la main !…
"I've come here to chew bubble gum, or kick ass… and I'm all out of bubble gum."
|
milou-milou
Pétoclebs
Inscrite depuis le 28/07/2003
|
Re: improbable ?
Le 07-12-2006 à 16:43:19
Tu dois avoir raison, Derrida a repris et remodelé le concept d'Heidegger de difference. Mais il a trouvé que différence reflétait un état de fait. En mettant un "a" il voulu traduire une action, processus.
Mais, mais, tu as dit "problable" ?
|
Snark Hunter
Rick Divers
Inscrit depuis le 21/09/2003
|
Re: improbable ?
Le 07-12-2006 à 16:50:41
Posté par milou-milou :
Mais, mais, tu as dit "problable" ?
Non : j'ai seulement écrit "probable" !!!
"I've come here to chew bubble gum, or kick ass… and I'm all out of bubble gum."
|
milou-milou
Pétoclebs
Inscrite depuis le 28/07/2003
|
Re: improbable ?
Le 07-12-2006 à 17:03:43
ça aurait été plutôt improbable.
Pour en revenir au sujet du fil, je complends, c'est très blizzard de parler d'un fait passé comme étant improbablablablabla, au plésent. Je partage ton troulble Patoche. Mais en même temps je trouve ça agréable comme mot. Alors pourquoi ne pas le mettre partout.
Et moi j'ai dit blizzard !
|
Snark Hunter
Rick Divers
Inscrit depuis le 21/09/2003
|
Re: improbable ?
Le 07-12-2006 à 17:10:51
Hahaha ! Mirou-Mirou s'en sort cette fois-ci par une pilouette !…
"I've come here to chew bubble gum, or kick ass… and I'm all out of bubble gum."
|
tropezsky
P'tit suisse
Inscrit depuis le 29/05/2002
|
Re: improbable ?
Le 07-12-2006 à 17:12:20
Donc protable se dirait d'une eau probablement potable ?
Rien de spécial a signaler par ailleurs…
|
milou-milou
Pétoclebs
Inscrite depuis le 28/07/2003
|
Re: improbable ?
Le 07-12-2006 à 17:45:03
je ne sais pas, je n'ose pas la goûter.
|
Lèz
Dèppelin
Inscrit depuis le 24/06/2004
|
Re: improbable ?
Le 07-12-2006 à 17:45:19
Ce thread est probablement intéressant
Les anglais ont Kate Bush, les français ont Geneviève Ferreri
|
Un bison tout ras
Auroch voisine
Inscrit depuis le 11/05/2006
|
Re: improbable ?
Le 07-12-2006 à 17:50:08
Moi je me disais bien que tu avais mis le "a" exprès, comme Derida. Je voulais juste savoir le comment du pourquoi, sans plus. Y met-il là une allusion au mot "rance" ?
|
milou-milou
Pétoclebs
Inscrite depuis le 28/07/2003
|
Re: improbable ?
Le 07-12-2006 à 18:08:28
non pas d'allusion à rance.
|
magic-bretzel
Fond dans la bush
Inscrit depuis le 29/04/2003
|
Re: improbable ?
Le 07-12-2006 à 22:13:20
d'un autre côté, la "radio de l'incroyable et de l'inouï" ça rend très bien aussi.
Et je viens de comprendre l'utilisation habile du mot inouï (encore que inouï s'applique justement, à l'origine, à qqch de jamais entendu, jamais ouï )
|
fredke
BSG
Inscrit depuis le 29/06/2003
|
Re: improbable ?
Le 12-12-2006 à 13:03:19
Le mot "inoui" me semble très approprié dans le sens littéral du mot, défendu par Boris Vian: "qui n'a encora jamais été entendu." Quant à "improbable", il peut parfaitement signifier "inattendu", et cela me semble assez juste. Voilà .
|