| |
En ce moment vous écoutez :
Pour pouvoir discuter ici, vous devez avoir un compte et être identifié.
-
Stéphane à 22h18
pendant Ain't no stoppin' us now
C'est ça il a dû faire un détour.
-
morphee à 22h12
pendant Heartaches
En fait il n'était pas berger. Il bossait au McDo, mais il ne voulait pas que ça se sache…
-
Augustus à 21h21
pendant See my Baby Jive
Oui, je vois, n'était-ce pas celui qui parlait également de groupies et de pianistes jouant debout ?
-
cherrysalsa à 18h18
pendant Sous le soleil de Corfou
Moi aussi, j'ai connu un Michel, Berger, et il était marié avec la France.
-
Augustus à 17h02
pendant Le cirque Gorgonzola
Dans le genre village pittoresque que "personne ne connaît", je vous conseille Eus dans les Pyrénées-Orientales (66). Je suis sûr et certain qu'il y a plus de monde en hiver que l'été dans celui qu'évoque @ Stéphane mais ce n'est pas la grande foule non plus. Cela dit, je vous incite fortement à le visiter, notamment ses rues en pierre et en pente, il y aussi quelques randonnées "sympas" aux alentours. Par contre, chaussures adaptées et mollets costauds fortement recommandés : j'étais pas prêt. Ah et le clou du spectacle - si je puis dire - c'est notre rencontre avec Michel le berger, un sacré personnage mais super sympa.
-
Stéphane à 14h18
pendant OK Chicago
Bon voilà j'ai visité un petit village trop mignon en petites pierres grises dans Larzac près d'un temple bouddhiste.
Pic de population 33 habitants en été dans les années 70'.
Depuis je crois qu'ils sont 18 en pleine saison.
Pas une construction à l'horizon, c'est splendide.
Je pense qu'une boum en plein air par là -bas ce serait merveilleux.
Sauf si les bouddhistes attaquent.
-
Stéphane à 13h32
pendant Thème de Camille (B.O.F. Le Mépris)
Yo cimer
Voir tous les commentaires
 |
Forum : BiDoRéMi
| Auteurs |
Messages |
Djanik77
Sec s'emballe
Inscrit depuis le 26/03/2004
|
Chanson de Michel Farinet à traduire en flamand !
Le 13-12-2007 à 19:09:37
Bonjour, ainsi que je le lui avais proposé, Michel Farinet a rédigé toute une chanson sur le problème politique que connait la Belgique actuelement.
Michel aimerait que cette chanson soit traduite en flamand.
Voici déjà , avec autorisation de l'auteur, les paroles en français !
ENSEMBLE POUR UNE BELGIQUE SOLIDAIRE
Paroles de Michel FARINET
Tempo : 108. Genre : Slam, poésie populaire à déclamer.
Durée : 2' 35'' Date : décembre 2007
Tonalité : G. Accompagnement musical possible.
1 : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, C'est un Français sans prétention, 1, 2,
Qui s'adresse aux Flamands-Wallons. 1, 2,
Ni arrogant ni suffisant, 1, 2,
Il aime la Belgique simplement. 1, 2,
Il n'est pas question de leçon, 1, 2,
Mais de trouver des solutions.
2 : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, Il convient de déterminer, 1, 2,
Pourquoi le « système » est bloqué. 1, 2,
Peut-être la question linguistique, 1, 2,
Est-elle un frein aux bonnes pratiques. 1, 2,
Mais il faut regarder ailleurs, 1, 2,
Où se cachent les mauvais coucheurs.
3 : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, Ils ont trouvé les citoyens, 1, 2,
Du côté des politiciens. 1, 2,
Ceux qui ne pensent qu'Ã leurs pouvoirs, 1, 2,
Qui oublient où sont leurs devoirs. 1, 2,
Egocentrés sur leur carrière, 1, 2,
Ils méprisent le reste de la terre.
4 : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, Flamands, Wallons, simples citoyens, 1, 2,
Pourraient prendre leur avenir en main. 1, 2,
Droit d'initiative populaire, 1, 2,
Serait solution salutaire. 1, 2,
L'imposer aux politiciens ! 1, 2
Difficile pour les citoyens.
Coda : 1, 2, 3, 4, Construire dans ce monde très précaire, 1, 2,
Ensemble une Belgique solidaire, 1, 2,
C'est le défi des citoyens, 1, 2,
Qui veulent prendre leur destin en main.
|
Le Sapin Sobre
Pine head
Inscrit depuis le 03/06/2005
|
Re: Chanson de Michel Farinet à traduire en flamand !
Le 13-12-2007 à 19:13:16
Ma connaissance du néerlandais est bien trop sommaire pour aider Michel.
Et j'en suis fort attristé tant son geste est touchant !
Sapin et fier de l'hêtre !
|
Djanik77
Sec s'emballe
Inscrit depuis le 26/03/2004
|
Re: Chanson de Michel Farinet à traduire en flamand !
Le 14-12-2007 à 10:53:33
Ça n'inspire personne ? kijkeens es-tu là ? (il a des notions de flamand il me semble).
|
Gozette et Gogo
Chicon carne
Inscrit depuis le 03/05/2005
|
Re: Chanson de Michel Farinet à traduire en flamand !
Le 14-12-2007 à 17:00:11
Je me débrouille en néerlandais, mais le texte n'est pas évident du tout à traduire car il contient de nombreuses expressions dont je ne connais pas bien les équivalents (s'ils existent)… et s'il faut arriver à rimer en plus…Je vous fais signe si je parviens à faire un truc cohérent…
La différence entre Florence et Steenokkerzeel, c'est qu'à Steenokkerzeel il y a des filles qui s'appellent Florence, alors qu'à Florence il n'y a pas de filles qui s'appellent Steenokkerzeel.
|
Hilaneste Lefurion
Cas³
Inscrit depuis le 15/01/2004
|
Re: Chanson de Michel Farinet à traduire en flamand !
Le 16-12-2007 à 17:52:03
Un grand bravo à Michel Farinet pour cette chanson qui vient à point!
Il y a des relans républiquains dans cette composition, il me semble… Le comble pour une monarchie ;)
|
saperlipopette
Francophonissime
Inscrit depuis le 31/03/2003
|
Re: Chanson de Michel Farinet à traduire en flamand !
Le 17-12-2007 à 13:19:57
Il reste sûrement des fautes de tournure, mais voici le maximum de ce que je peux essayer de faire :
Het is een Fransman zonder pretentie
Die zich tot de Vlamingen en Walen richt.
Noch arrogant noch verwaand,
Hij houdt van België eenvoudigweg.
Er is geen sprake van les,
Maar om oplossingen te vinden.
Het is nodig om te bepalen
Waarom het systeem is geblokkeerd.
Misschien is taalkundige vraag
Een rem aan de goede praktijken.
Maar men moet elders kijken,
Waar lastige gasten zich verbergen.
Zij hebben de burgers gevonden
Aan de kant van de politici.
Degenen die slechts aan hun bevoegdheden denken
en die vergeten waar hun plichten liggen.
Geconcentreerd op hun loopbaan,
Minachten ze de rest van de aarde.
Vlamingen, Walen, eenvoudige burgers,
Zouden kunnen voor hun toekomst gaan.
Het volksinitiatiefrecht
Zou een heilzame oplossing zijn.
Het opleggen aan de politici !
Mœilijk voor de burgers.
Bouwen in deze zeer onzekere wereld
Samen een solidair België,
Het is de uitdaging van de burgers
die hun eigen lot in handen willen nemen.
|
isis_be
L'air Shou
Inscrite depuis le 24/03/2003
|
Re: Chanson de Michel Farinet à traduire en flamand !
Le 17-12-2007 à 17:51:33
Allez, courage Michel, tu peux le faire. :-D
Saperlipopette, merci pour ta traduction!!
Disclaimer: Des raisons qui feraient fermer le post illico m'ont fait sciemment ignorer le thread avant la traduction. J'me comprends.
|
Djanik77
Sec s'emballe
Inscrit depuis le 26/03/2004
|
Re: Chanson de Michel Farinet à traduire en flamand !
Le 17-12-2007 à 19:22:22
Merci Sap !
Vous savez à qui Michel a confié la musique ??? ^^
Allez, au boulot…
|
Le Sapin Sobre
Pine head
Inscrit depuis le 03/06/2005
|
Re: Chanson de Michel Farinet à traduire en flamand !
Le 17-12-2007 à 19:43:21
Posté par Djanik77 :Vous savez à qui Michel a confié la musique ??? ^ Il pourrait pas s'en occuper lui-même, histoire que ça ressemble à quelque chose ?
Félicitations l'ami ! Dépêchez-vous de nous offrir ce cadeau de fin d'année…
|
isis_be
L'air Shou
Inscrite depuis le 24/03/2003
|
Re: Chanson de Michel Farinet à traduire en flamand !
Le 18-12-2007 à 00:28:42
Posté par Le Sapin Sobre :Posté par Djanik77 :Vous savez à qui Michel a confié la musique ??? ^ Il pourrait pas s'en occuper lui-même, histoire que ça ressemble à quelque chose ? Un belge ou connaisseur de la langue de Vondel ne pourrait pas s'en occuper lui-même, histoire que la musique se marie un minimum avec les paroles?
Moi, ce que j'en dis, hein…
|
scaracrabe
Mollusque bidopode
Inscrit depuis le 02/12/2003
|
Re: Chanson de Michel Farinet à traduire en flamand !
Le 18-12-2007 à 12:36:01
Il va falloir lui envoyer une transcription phonétique si Monsieur farinet décide de la chanter en néerlandais.
Bah vi…le néerlandais ça se prononce pas vraiment comme ça s'écrit…enfin surtout pour les francophones. :)
|
saperlipopette
Francophonissime
Inscrit depuis le 31/03/2003
|
Re: Chanson de Michel Farinet à traduire en flamand !
Le 18-12-2007 à 17:58:29
Oh tiens j'ai oublié le titre : "Samen voor een solidair België"
|
Il faut être identifié pour participer au forum !
|
 |
|
|