Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Forum : BiDoRéMi

Auteurs Messages
Jaspion
Asile
Jaspion - Asile
Inscrit(e) depuis le 10/04/2003
anglais bidesque Le 14-11-2006 à 00:57:10
les chansons en anglais écrites par des français (surtout les adapts de chansons en français à la base) me font rire car c'est souvent de l'anglais de cuisine avec des lourdeurs épouvantables, comme celle-là:

http://www.bide-et-musique.com/song/5412.html

ah, le fameux "which" là où, 9 fois sur dix, un anglo-saxon aurait mis "that", un classique du genre

avez-vous d'autres exemples d'adaptations affreuses ?
Flaming Youth
Plus beth que méchant
Flaming Youth - Plus beth que méchant
Inscrit depuis le 07/05/2006
Re: anglais bidesque Le 14-11-2006 à 06:12:16
Euh, très franchement, le "which" convient parfaitement aussi.

Mais bon, pour faire genre on a un bon anglais, on met "which", qui est plus élaboré que "that".
Flaming youth will set the world on fire
Flaming youth, our flag is flying higher and higher and higher…
.
Tryph
Homoncule
Inscrit(e) depuis le 19/01/2003
Re: anglais bidesque Le 14-11-2006 à 08:09:27
Posté par Flaming Youth :
on met "which", qui est plus élaboré que "that".
Pas d'accord, mon ptit bonhomme. That peut parfois remplacer who whom ou which mais ce dernier n'est pas plus "élaboré"; c'est parce qu'il peut se substituer à trois entités différentes qu'on imagine qu'il est plus facile à employer. Si c'est lui qui t'a dit ça, vire moi tout de suite ton prof d'anglais.
That détermine un peu plus ce dont on est en train de parler. A contrario, which peut introduire une information intéressante à propos de ce dont on parle, pas définir plus précisément celui-ci.
Considérons ces deux vers auxquels jaspion faisait allusion:
"A burning desire
Which burned inside of me."
Nonobstant la sidérante banalité de la tournure, il faut tenter de deviner l'exacte intention de l'auteur (à part toucher du flouze sans trop peiner bien entendu)
Cette tournure nous indique que le narrateur évoque un désire brûlant et ajoute pour info que ce désir brûlant brûlait à l'intérieur de lui.
Avec that, il nous indiquerait que ce désir brûlant était du genre à brûler en lui.
On saisit la différence? Oui bien sûr, en faisant un petit effort^^^
En vérité, on aurait suggéré "a burning desire / burning inside of me" mais l'auteur, francophone, a peut-être été effrayé par la répétition, honnie par chez nous, mais qui n'effarouche pas l'anglophone.
Et rappelez vous que les rêgles de grammaire anglaise sont une invention de français qui veulent tout réglementer et par là dénaturent le langage en croyant être rigoureux. Les anglophones n'ont jamais de cours de grammaire: on les fait s'exprimer et petit à petit on améliore leur expression, c'est tout, c'est bien plus naturel, et les gosses manipulent bien mieux le langage.
Jaspion
Asile
Jaspion - Asile
Inscrit(e) depuis le 10/04/2003
Re: anglais bidesque Le 14-11-2006 à 12:47:38
ce "which" est correct grammaticalement bien sûr, mais personnellement je trouve qu'il trahit l'origine non-anglo-saxonne des deux couplets en anglais

http://www.google.com/search?hl=fr&c2coff=1&q=%22d…

http://www.google.com/search?hl=fr&c2coff=1&q=%22d…
Sprotch
Rapace
Sprotch - Rapace
Inscrit depuis le début
Re: anglais bidesque Le 14-11-2006 à 13:28:08
Pareil… C'une question de tic de language.
Tryph
Homoncule
Inscrit(e) depuis le 19/01/2003
Re: anglais bidesque Le 14-11-2006 à 13:35:46
Posté par Sprotch :
C'une question de tic de language.
C'exactement ça. Les grammairiens nous ont fait ch**r par l'intermédiaire de nos profs en voulant enseigner l'anglais par la rêgle comme le français, au lieu de l'enseigner par le raisonnement. Mais le langage anglais est avant tout une affaire d'intention de discours. Bon oui d'accord je m'arrète yen a trop qui soupirent.
Cependant which et that ici n'ont pas tout à fait le même sens. Mais bon, on parle sémantique là et les barbveliveuseries ne méritent pas ça.
isis_be
L'air Shou
isis_be - L'air Shou
Inscrite depuis le 24/03/2003
Re: anglais bidesque Le 14-11-2006 à 13:50:29
Posté par TrypholTourneson :
C'exactement ça. Les grammairiens nous ont fait ch**r par l'intermédiaire de nos profs en voulant enseigner l'anglais par la rêgle comme le français, au lieu de l'enseigner par le raisonnement. Mais le langage anglais est avant tout une affaire d'intention de discours. Bon oui d'accord je m'arrète yen a trop qui soupirent.
Ben… Vous n'avez pas trop le choix non plus, c'est le système en place qui l'impose… Comment faire évoluer les jeunes par le raisonnement quand vous n'avez que 2 ou, miracle, 4h par semaine pour apprendre une langue?
Reste les (longues) immersions linguistiques, mais ce n'est pas à la portée de toutes les bourses ni d'ouverture d'esprit…
Curieuzeneuze
Sans espoir
Curieuzeneuze - Sans espoir
Inscrit depuis le 07/05/2001
Re: anglais bidesque Le 14-11-2006 à 13:53:15
Immersion linguistique ? Mais où parle-t-on encore un anglais châtié ? A part les news à la BBC, je ne vois pas… ;o)
tropezsky
P'tit suisse
tropezsky - P'tit suisse
Inscrit depuis le 29/05/2002
Re: anglais bidesque Le 14-11-2006 à 14:29:09
c'est ca chations les anglais et boutons les hors du royaume de France !
Quoi des voix ?
Tryph
Homoncule
Inscrit(e) depuis le 19/01/2003
Re: anglais bidesque Le 14-11-2006 à 18:12:57
Posté par gdem2408 :
Mais où parle-t-on encore un anglais châtié ?
Dans ton cul. Euh, non, ce que je voulais dire c'est que l'anglais chatié n'est pas l'anglais obligatoire, on s'en fout, mais il y a quand même une logique à choper.
Oh et puis oui on s'en fout. Par contre le thread has gone into lollipop.
tropezsky
P'tit suisse
tropezsky - P'tit suisse
Inscrit depuis le 29/05/2002
Re: anglais bidesque Le 14-11-2006 à 18:27:25
Je ne sais pas si " has gone into lollipop " n'est pas un barbarisme du plus bel effet ;)
L'Olympe c'est cool comme endroit!
SarahF
Swissidal tendencies
SarahF - Swissidal tendencies
Inscrite depuis le 25/10/2003
Re: anglais bidesque Le 14-11-2006 à 18:29:44
And my ass? It's chicken?
Phrase utilisée régulièrement par une collègue française lors de mon stage en Angleterre…
Curieuzeneuze
Sans espoir
Curieuzeneuze - Sans espoir
Inscrit depuis le 07/05/2001
Re: anglais bidesque Le 14-11-2006 à 18:49:52
lol, ce que je voulais dire Tryph, c'est que l'anglais scolaire qu'on nous apprend n'est parlé nulle part (sauf par d'autres francophones!) ! Les anglais arriveront peut-être à vous comprendre s'ils sont de bonne volonté, par contre pour comprendre un anglais qui ne fait pas d'efforts, bonjour !
Tryph
Homoncule
Inscrit(e) depuis le 19/01/2003
Re: anglais bidesque Le 14-11-2006 à 19:13:31
Posté par tropezsky :
Je ne sais pas si " has gone into lollipop " n'est pas un barbarisme du plus bel effet ;)
Definitely, dude.
Flaming Youth
Plus beth que méchant
Flaming Youth - Plus beth que méchant
Inscrit depuis le 07/05/2006
Re: anglais bidesque Le 14-11-2006 à 19:16:30
Posté par TrypholTourneson :
Pas d'accord, mon ptit bonhomme. That peut parfois remplacer who whom ou which
Ben shit alors ! On m'a dit que that ne remplace que which, mais pas who !
Mes profs de langue sont des boulets ! Ils parlent les langues qu'ils enseignent comme Laurenda chante en hollandais !
Tryph
Homoncule
Inscrit(e) depuis le 19/01/2003
Re: anglais bidesque Le 14-11-2006 à 19:17:28
Posté par Flaming Youth :
On m'a dit que that ne remplace que which, mais pas who !
you are the one that I wanted to surprise!
^^^
Flaming Youth
Plus beth que méchant
Flaming Youth - Plus beth que méchant
Inscrit depuis le 07/05/2006
Re: anglais bidesque Le 14-11-2006 à 19:19:41
Check my signature, tryph' ! You'll understand something about my point !
Flaming youth will set the world on fire
Flaming youth, our flag is flying higher and higher and higher…
FLB
Fleur de Lys Bidesque
FLB - Fleur de Lys Bidesque
Inscrit depuis le 18/05/2006
Re: anglais bidesque Le 14-11-2006 à 19:35:28
Vos profs vous enseignent-ils vraiment à prononcer 'the' en 'ze' ? C'est absolument tragi-comique pour quelqu'un qui vit en Amérique du Nord… ;)
SarahF
Swissidal tendencies
SarahF - Swissidal tendencies
Inscrite depuis le 25/10/2003
Re: anglais bidesque Le 14-11-2006 à 19:36:24
Et "crisps" ??
Au départ sur Terre c'était Byzance …
Mout ! Mout ! Mout !
Camé
Mout ! Mout ! Mout ! - Camé
Inscrit depuis le 27/08/2004
Re: anglais bidesque Le 15-11-2006 à 07:43:14
Dans les bides franchouilles adaptes en anglais, un qui me fait toujours rire est celui ci :
http://www.bide-et-musique.com/song/1147.html

Mais sinon, je dois dire que le systeme d'enseignement de l'anglais en France est assez mal foutu, c'est vrai. Ca fait presque 10 ans que je vis a l'etranger (pas en Amerique du Nord, FLB!) mais je n'ai vraiment reussi a ameliorer mon anglais que sur le terrain… En debarquant, "I was not leading very wide"…

une anecdote : un ami rencontre une fille dans un bar et veut la complimenter… "You have a beautiful corpse…". La fille est partie en courant, croyant avoir affaire a Jack L'eventreur!
"La musique, c'est du bruit qui pense…" (Victor Hugo)
Un bison tout ras
Auroch voisine
Un bison tout ras - Auroch voisine
Inscrit depuis le 11/05/2006
Re: anglais bidesque Le 15-11-2006 à 11:26:46
Posté par Mout! Mout! Mout! :
une anecdote : un ami rencontre une fille dans un bar et veut la complimenter… "You have a beautiful corpse…". La fille est partie en courant, croyant avoir affaire a Jack L'eventreur!
Body donc… !
Flaming Youth
Plus beth que méchant
Flaming Youth - Plus beth que méchant
Inscrit depuis le 07/05/2006
Re: anglais bidesque Le 15-11-2006 à 18:46:31
Das Englisch ist eine grosse Katastroffe !
Flaming youth will set the world on fire
Flaming youth, our flag is flying higher and higher and higher…

Il faut être identifié pour participer au forum !