Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Forum : BiDoRéMi

Auteurs Messages
DjManolo
Absoludement fou
DjManolo - Absoludement fou
Inscrit depuis le début
Le challenge Laurenda Le 03-05-2006 à 11:13:46
Début janvier 2006, Laurenda débarquait sur Bide&Musique, avec 2 chansons en flamand : Van der jou et Leven zonder dansen.

Ne parlant pas cette langue, j'aimerais beaucoup comprendre tout ce qu'elle dit. Je propose donc aujourd'hui un challenge aux bidonautes flamands : transcrire la chanson en flamand, puis la traduire en français. Le gagnant gagnera au choix : la compilation Bide&Musique, un t-shirt ou un bob.

J'ajoute ces 2 chansons immédiatement à la liste des requêtes.
Curieuzeneuze
Sans espoir
Curieuzeneuze - Sans espoir
Inscrit depuis le 07/05/2001
Re: Le challenge Laurenda Le 03-05-2006 à 11:22:32
Ce serait méritoire ! La pauvre fille parle si mal le néerlandais qu'elle ne devait même pas comprendre ce qu'elle essayait de chanter ! ;o)
j'y arrive pas… j'essayerais encore.
lemike2
Cuveur est scran !
lemike2 - Cuveur est scran !
Inscrit(e) depuis le 29/10/2003
Re: Le challenge Laurenda Le 03-05-2006 à 11:33:23
Mon néerlandais est trop défaillant que pour pouvoir traduire une telle chose.
D'autres s'y attarderont mieux que moi :)
Allez gdem, un p'tit effort voyons! ;)
25453
Psychopathe
Inscrit depuis le 05/02/2003
Re: Le challenge Laurenda Le 03-05-2006 à 12:08:10
ca ressemble enormement à l'allemand je trouve, mais en une seule ecoute j'ai juste pu choper quelques mots par ci par là… il faudrait la passer en boucle… la je pourrais peut être faire quelquechose…
verloren zijn wie niet, comme elle dit vicky leandros
méchant-dauphin
C'est assez
méchant-dauphin - C'est assez
Inscrit(e) depuis le 07/09/2003
Re: Le challenge Laurenda Le 03-05-2006 à 12:28:07
C'est vraiment pas très difficile, c'est une sorte d'Allemanglais mal prononcé. Voilà le début de Leven zonder dansen :
Onze merveilleuses danses Nintendo
Parce que nous sommes soleil bleu dans un chapeau
Onze merveilleuses musiques si je peux voir
Danser chanter la première comme Ekvil
(personnage de la mythologie néerlandaise)

J'ai déjà une compile donc je veux un T-shirt, un bob et mon nom en rouge.
25453
Psychopathe
Inscrit depuis le 05/02/2003
Re: Le challenge Laurenda Le 03-05-2006 à 17:30:09
c'est qui ekvil? il fait quoi il dit quoi?
"pas un mot pas une larme" de anne-marie godart, ca dechire tout!
Rosemadder
Chti rainbow
Rosemadder - Chti rainbow
Inscrit(e) depuis le 12/06/2003
Re: Le challenge Laurenda Le 03-05-2006 à 17:35:12
G**gl*
Chouette, mes favoris passent demain !
milou-milou
Pétoclebs
milou-milou - Pétoclebs
Inscrite depuis le 28/07/2003
Re: Le challenge Laurenda Le 03-05-2006 à 17:40:42
Je crois que j'ai le refrain :
Nu wil ik leven zonder jou
Nu wil ik leven ver van jou.
Onze verleden is nu voorbij,
Wat zullen we nog samen zijn


En gros ça veut dire
Maintenant je veux vivre loin de toi,
maintenant je veux vivre sans toi,
Notre passé est maintenant fini.
Que ferons nous encore ensemble?

Et en gros ça parle de belles promesses non tenues , de beaux rêves qui ne se sont jamais réalisés, de la peine qu'il lui a faite. Mais que maintenant elle veut vivre seule et pour elle-même.
tropezsky
P'tit suisse
tropezsky - P'tit suisse
Inscrit depuis le 29/05/2002
Re: Le challenge Laurenda Le 03-05-2006 à 17:46:54
Dans certains cas …il vaudrait peut étre mieux rester dans l'ignorance ;)
Prenez garde à l'allumette quelque part dans vôtre tête…
duke hon
Dix ratons
duke hon - Dix ratons
Inscrit depuis le 04/12/2004
Re: Le challenge Laurenda Le 03-05-2006 à 18:16:46
Posté par milou-milou :

Notre passé est maintenant fini.
beau pléonasme, ma foi !
j'ai du tracas jusqu'au cou
milou-milou
Pétoclebs
milou-milou - Pétoclebs
Inscrite depuis le 28/07/2003
Re: Le challenge Laurenda Le 03-05-2006 à 18:34:40
Mais je vois que quelqun avais déjà traduit sur la fiche et mieux !
DjManolo
Absoludement fou
DjManolo - Absoludement fou
Inscrit depuis le début
Re: Le challenge Laurenda Le 03-05-2006 à 19:27:57
Tout à fait, mais je demande l'intégralité du texte en flamand puis français !
Gozette et Gogo
Chicon carne
Gozette et Gogo - Chicon carne
Inscrit depuis le 03/05/2005
Re: Le challenge Laurenda Le 04-05-2006 à 02:19:50
Je renonce. Elle n'articule vraiment pas.
Ik geef op. Deze smeerlap spreekt absoluut niet duidelijk uit.
milou-milou
Pétoclebs
milou-milou - Pétoclebs
Inscrite depuis le 28/07/2003
Re: Le challenge Laurenda Le 04-05-2006 à 12:55:00
je mets les mots que j'ai pu isoler ou que je crois avoir entendu.
Peut-être que certains peuvent compléter. ou approuver ou désapprouver.

vandag …doe …cinema
me luisteren
vanmogen leven zoals ..ik wenst
vrijheid makkelijk
nus is alles vergeten

verleden
je hebt zo een verdriet angedaan

refrain

alle die mooie dromen zijn niet voorbij
alle die mooie woorden dat u had verzet

als liefdes dromen zijn nu .. voorbij
kijk mijn zo
mijn zorgen vergeten en alles alleen
leven en geleukig zijn
vergeet niet meer

refrain

een nieuwe toekomst begint nu voor mij
vreugde en liefde
ik leef zoals .. ik wil alles meemaken ..gezelig
alles mijn mooie dromen zijn nu
verdienen is al wat ik wil
giby
Le cas
giby - Le cas
Inscrit depuis le 03/05/2006
Re: Le challenge Laurenda Le 04-05-2006 à 18:28:14
Posté par DjManolo :
Début janvier 2006, Laurenda débarquait sur Bide&Musique, avec 2 chansons en flamand : Van der jou et Leven zonder dansen.

Ne parlant pas cette langue, j'aimerais beaucoup comprendre tout ce qu'elle dit. Je propose donc aujourd'hui un challenge aux bidonautes flamands : transcrire la chanson en flamand, puis la traduire en français. Le gagnant gagnera au choix : la compilation Bide&Musique, un t-shirt ou un bob.

J'ajoute ces 2 chansons immédiatement à la liste des requêtes.
De mon flament de mauvaise qualité: van der jou: envie de toi
Leven zonder dansen: louvain san dance ou la vie sans danse… si tu ne sais pas comprendre qqc, tu peut essayer http://voila.fr avec systran traducteur compris ;)
SLeK
Marsupiau bidoricole
SLeK - Marsupiau bidoricole
Inscrit depuis le 01/06/2003
Re: Le challenge Laurenda Le 04-05-2006 à 21:00:03
Y a des jours où je regrette vraiment de ne pas être belge ou hollandais !
Ça a l'air tellement beau ce qu'elle dit …
Djanik77
Sec s'emballe
Djanik77 - Sec s'emballe
Inscrit depuis le 26/03/2004
Re: Le challenge Laurenda Le 04-05-2006 à 21:56:00
Posté par giby :
si tu ne sais pas comprendre
Belgicisme, bienvenue quand même ;-)
"Ah guéd guéd guéd guéd guéd guéd, guénananananananananana" (Michel Fugain)
Curieuzeneuze
Sans espoir
Curieuzeneuze - Sans espoir
Inscrit depuis le 07/05/2001
Re: Le challenge Laurenda Le 04-05-2006 à 23:34:16
vandaag wou ik graag…doen …cinema
me luisteren
van mogen leven zoals ik het wenst
vrijheid makkelijk
nu is het te danken alles vergeten
zal ik aan uw deur staan
alles verleden
U hebt me zoveel verdriet angedaan
Maar je liefde wil ik niet meer

refrain:
Nu wil ik leven zonder jou
Nu wil ik leven ver van jou
Ons verleden is nu voorbij
Nooit zullen we nog samen zijn

al die mooie dromen zijn niet voorbij
al die mooie woorden dat u had gezegd

als liefdes dromen zijn nu .. voorbij
pijn
kijk mijn zo
mijn zorgen vergeten en alles alleen
leven en gelukkig zijn
vergeet niet meer

refrain

een nieuwe toekomst begint nu voor mij
vreugde en liefde

Alles meemaken waar ik zin in heb
ik leef zoals .. ik wil alles meemaken ..gezelig
alles mijn mooie dromen zijn nu
verdienen is al wat ik wil
première tentative … migraine. ;o)
lemike2
Cuveur est scran !
lemike2 - Cuveur est scran !
Inscrit(e) depuis le 29/10/2003
Re: Le challenge Laurenda Le 05-05-2006 à 07:11:47
Posté par giby :
Leven zonder dansen: louvain san dance
Tsss, tsss… Louvain en flamand se dit Leuven.
Leven zonder dansen signifie vivre sans danser.
Les hommes t'en fait du Kitékat, Jeannine!
sonic72
Sain d'esprit
Inscrit depuis le 03/03/2005
Re: Le challenge Laurenda Le 05-05-2006 à 09:04:37
A mon tour de faire une petite tentative …

Vandaag … ik ruim doen … cinema
Dit meer moet ik luisteren …
Vanmorgen leven zoals ik het wenst
Die vrijheid … makkelijkheid

… alles vergeten
… alles verleden
U hebt me zoveel verdriet aangedaan
Maar uw liefde wil ik niet meer

Nu wil ik leven zonder jou
Nu wil ik leven ver van jou
Ons verleden is nu voorbij
Nooit zullen we nog samen zijn

Al die mooie dromen zijn niet eens voorbij
Al die mooie woorden dat u had verzet
Als liefdes dromen zijn niet meer voorbij
Dan kijken … dan heb ik zoveel pijn

Mijn leven wil ik maar opnieuw herbegin
Mijn zorgen vergeten an alles herleven
Opnieuw wel leven en gelukkig zijn
Zo'n leven wik ik niet meer

Nu wil ik leven zonder jou
Nu wil ik leven ver van jou
Ons verleden is nu voorbij
Nooit zullen we nog samen zijn

Een nieuwe toekomst begint nu voor mij
Voor vreugde en liefde zo diep in mijn hart
… leven zoals ik het wil
Alles meemaken waar ik …

En mijn mooie dromen zijn niet weg …
… verdienen is al wat ik wil
Gezin mogen maken is wat ik nu wil


Nu wil ik leven zonder jou
Nu wil ik leven ver van jou
Ons verleden is nu voorbij
Nooit zullen we nog samen zijn
Gozette et Gogo
Chicon carne
Gozette et Gogo - Chicon carne
Inscrit depuis le 03/05/2005
Re: Le challenge Laurenda Le 05-05-2006 à 09:10:35
On approche, là, merci sonic ! Je pense que la deuxième phrase pourrait être "Niet meer moeten luisteren".
Uccle Stalle ou Uccle Calevoet ?
sonic72
Sain d'esprit
Inscrit depuis le 03/03/2005
Re: Le challenge Laurenda Le 05-05-2006 à 09:19:32
Tu as certainement raison pour la deuxième phrase, Gozette. Ca a l'avantage d'avoir un minimum de sens, contrairement à ce que j'ai proposé.
darkbloa
Intoxiqué
Inscrit depuis le 01/01/2005
Re: Le challenge Laurenda Le 06-05-2006 à 16:26:59
Merci déja pour les ébauches c'était frustrant d'entendre la chanson de connaitre le rythme et de ne pas pouvoir le chanter ! Avec ca ca va déja mieux !
Malheureusement pas belge et donc dans l'incapacité de traduire cette si belle chanson
RingardPremier
Has Bide
RingardPremier - Has Bide
Inscrit depuis le 05/06/2005
Re: Le challenge Laurenda Le 06-05-2006 à 17:05:57
Merci à Sonic72 et Gdem2408 pour leurs paroles. En m'appuyant dessus et en réquisitionnant ma femme plus ma fille qui parlent pas mal le néerlandais, voici ce à quoi nous sommes arrivés. Ce qu'on peut affirmer, c'est que Laurenda n'a pas l'accent de La Haye. Elle articule peu et les mots ont l'air attachés les uns aux autres. Il doit y avoir quelques erreurs mais ça servira au suivant qui va s'y coller. Je cède volontiers à Bide et Musique mes droits de traduction…Ca a l'air cohérent sauf à un ou deux endroits…


Ver van jou (loin de toi)

Vandaag als ik ruim doe maar niks zin in had
Niet meer moet ik luisteren naar…
Vanmorgen leven zoals ik het wenst
In vrijheid hebben en makkelijkheid

Nu is het te danken alles vergeten
zachtheid en liefde zijn alle verleden
U hebt me zoveel verdriet aangedaan
Maar uw liefde wil ik niet meer

Nu wil ik leven zonder jou
Nu wil ik leven ver van jou
Ons verleden is nu voorbij
Nooit zullen we nog samen zijn

Al die mooie dromen zijn niet eens voorbij
Al die mooie woorden dat u had gezegd
Als liefdes dromen zijn nu maar voorbij
Dan kijken maar aan dan heb ik zoveel pijn

Mijn leven wil ik maar opnieuw herbegin
Mijn zorgen vergeten an alles herleven
Opnieuw wel leven en gelukkig zijn
Zo'n leven wil ik niet meer

Nu wil ik leven zonder jou
Nu wil ik leven ver van jou
Ons verleden is nu voorbij
Nooit zullen we nog samen zijn

Een nieuwe toekomst begint nu voor mij
Vol vreugde en liefde zo diep in mijn hart
Niet dat het leven zoals ik het wil
Alles meemaken wat ik zin in heb

Al mijn mooie dromen zijn nu wel verkleed(?)
veel hart van verdienen is al wat ik wil
Gezin mogen maken is wat ik nu wil
en genieten van al dit

Nu wil ik leven zonder jou
Nu wil ik leven ver van jou
Ons verleden is nu voorbij
Nooit zullen we nog samen zijn


Tentative de traduction:

Aujourd'hui, comme je range mais n'avais envie de rien,
Je ne dois plus écouter….
Demain la vie sera comme je le souhaite,
Faite de liberté et de facilité

Maintenant il faut remercier, tout oublier
la douceur et l'amour sotn tous les deux passés
tu m'as fait tellemnt de chagrin
mais je ne veux plus de ton amour.

Refrain:
Maintenant je veux vivre sans toi,
maintenant je veux vivre loin de toi
notre passé est maintenant révolu
plus jamais nous ne vivrons encore ensemble.

Tous ces jolis rêves ne sont pas encore passés
tous ces jolis mots que tu as dits
Comme les rêves d'amour sont maintenant terminés
en les contemplant, alors cela me fait tellemnt mal.

Je veux recommencer ma vie
oublier mes soucis et tout revivre
et recommencer à vivre et être heureuse
je ne veux plus d'une telle vie

Maintenant je veux vivre sans toi,
maintenant je veux vivre loin de toi
notre passé est maintenant révolu
plus jamais nous ne vivrons encore ensemble.

Un nouveau futur commence maintenant pour moi
Plein de joie et d'amour si profonds dans mon cœur
Pas la vie comme je la veux,
Tout faire ce dont j'ai envie

Tous mes jolis rêves ont maintenant changé d'allure (?)
Etre digne de gagner un cœur est tout ce que je souhaite
pouvoir faire une famille, c'est ça que je veux
et pouvoir profiter de tout cela.

Maintenant je veux vivre sans toi,
maintenat je veux vivre loin de toi
notre passé est maintenant révolu
plus jamais nous ne vivrons encore ensemble.
Ô tempora ô mores
Curieuzeneuze
Sans espoir
Curieuzeneuze - Sans espoir
Inscrit depuis le 07/05/2001
Re: Le challenge Laurenda Le 06-05-2006 à 23:28:54
Bravo !!! On est tout proche de la solution… Manifestement ni la chanteuse ni l'auteur n'étaient néerlandophones ! ;o)
isis_be
L'air Shou
isis_be - L'air Shou
Inscrite depuis le 24/03/2003
Re: Le challenge Laurenda Le 07-05-2006 à 13:59:40
Posté par gdem2408 :
Bravo !!! On est tout proche de la solution… Manifestement ni la chanteuse ni l'auteur n'étaient néerlandophones ! ;o)
Pourquoi faire une chanson en néerlandais alors? :-)

Ce ne serait pas plutôt un sabir patoisant propre à une région d'une profonde province flamande?
Il y en a tellement, ça ne m'étonnerait pas tant que ça.
Certaines interviews de néerlandophones sont même sous-titrées en néerlandais… c'est dire!
Curieuzeneuze
Sans espoir
Curieuzeneuze - Sans espoir
Inscrit depuis le 07/05/2001
Re: Le challenge Laurenda Le 07-05-2006 à 15:03:40
Je ne suis pas spécialiste mais je n'ai jamais entendu un accent pareil ni des tournures de phrases aussi bancales ! Et pourtant j'ai déjà parcouru ce pays flamand… ;o)
on dirait un texte traduit avec un dictionnaire français-néerlandais.
giby
Le cas
giby - Le cas
Inscrit depuis le 03/05/2006
Re: Le challenge Laurenda Le 08-05-2006 à 13:52:20
Posté par lemike2 :
Tsss, tsss… Louvain en flamand se dit Leuven.
Leven zonder dansen signifie vivre sans danser.
bon, je suis nul en orthographe en francais, en anglais, en islandais… en neerlandais je suis tellement nul que je ne l'avais pas signalé!
Posté par isis_be :
Ce ne serait pas plutôt un sabir patoisant propre à une région d'une profonde province flamande?
arreton les probleme communautaire! d'accord les flaments ne se comprenent pas entre eux, pourquoi essayer de comprendre leur dialect….
Quand je parle anglais ou allemend, on se moque de mon accent francais…. en neerlandais on me dit que j'ai l'accent belge…. ma prof était de courtrai!
25453
Psychopathe
Inscrit depuis le 05/02/2003
Re: Le challenge Laurenda Le 08-05-2006 à 15:35:16
Giby said: Quand je parle anglais ou allemend, on se moque de mon accent francais…. en neerlandais on me dit que j'ai l'accent belge…. ma prof était de courtrai!

Seraphin said: effectivement c'est pas gagné d'avance! ;-)
(mais tu n'es pas islandais finalement??? je suis profondément déçu)
gling glo klukkan slo!!!
milou-milou
Pétoclebs
milou-milou - Pétoclebs
Inscrite depuis le 28/07/2003
Re: Le challenge Laurenda Le 08-05-2006 à 22:34:09
Ce qui fait le plus peur c'est de se dire que tu es francophone. D'où pouvait bien être ton prof de français?
25453
Psychopathe
Inscrit depuis le 05/02/2003
Re: Le challenge Laurenda Le 08-05-2006 à 22:40:48
Posté par milou-milou :
Ce qui fait le plus peur c'est de se dire que tu es francophone. D'où pouvais bien être ton prof de français?
de courtrai aussi je pense… ;)
enfant prodigue, magicien du mystère, tu es la francophonie par excellence…
Founet
Accro
Inscrit(e) depuis le 10/03/2005
Re: Le challenge Laurenda Le 12-05-2006 à 15:57:42
Je crois, à mon avis, que RingardPremier a bien mérité sa Compil parce que sa traduction est satisfaisante.

Car, pour nos amis Français, il n'y a pas un flamand mais des flamands, chacun ayant leurs particularismes. Ce n'était donc pas évident.

Donc chapeau Ringard.
25453
Psychopathe
Inscrit depuis le 05/02/2003
Re: Le challenge Laurenda Le 13-05-2006 à 10:47:06
Posté par Founet :

Car, pour nos amis Français, il n'y a pas un flamand mais des flamands, chacun ayant leurs particularismes. Ce n'était donc pas évident.
on en apprend tous les jours sur cette radio c'est drôlement bien!!!
enfant prodigue, magicien du mystère, tu divulgues l'information…
Curieuzeneuze
Sans espoir
Curieuzeneuze - Sans espoir
Inscrit depuis le 07/05/2001
Re: Le challenge Laurenda Le 13-05-2006 à 14:25:08
Le centralisme à la Française nous est étranger ! Chaque patelin a gardé ses habitudes… ;o)
RingardPremier
Has Bide
RingardPremier - Has Bide
Inscrit depuis le 05/06/2005
Re: Le challenge Laurenda Le 14-05-2006 à 18:24:26
La deuxième chanson de Laurenda nous a donné plus de fil à retordre. Voilà le résultat de notre travail familial. On prend une aspirine et on va se coucher après ça !

Leven zonder dansen

Leven zonder dansen heeft geen doel
Bijzonder zoveel vreugde in mijn hart
Leven zonder muziek heeft maar geen zin
Dansen en zingen is wat ik wil

Refrain:
Al mijn zorgen gaan zo vlug voorbij
als een discjockey me aankijkt
alles om me heen is zo wonderbaar..
maar dansen lijkt me zo goed, zo goed
Maar ik ga heen en weer
mijn hart vol vreugde in de nacht
en dansen op gevoel van disco en reggae
niet meer denken
alles al vergeten
in de nacht is voor mij, voor dromen
nou ik weet binnenkort zullen we samen zijn,
voor altijd en altijd
ons beminnen en altijd samen zijn

Grote mooie lichten stralend op mij,
Al die mooie kleuren maken me blij
En die mooie sfeer zal ik willen zien
Dansen en zingen is wat ik wil

Daar heen……al…
……..bij mijn vrienden te zijn
alles om me heen zal uitstekend zijn
Maar dansen voel ik zo goed, zo goed

Refrain:
Maar ik ga heen en weer
mijn hart vol vreugde in de nacht
en dansen op gevoel van disco en reggae
niet meer denken
alles al vergeten
in de nacht is voor mij, voor dromen
nou ik weet binnenkort zullen we samen zijn,
voor altijd en altijd
ons beminnen en altijd samen zijn

(Partie instrumentale)

Maar ik ga heen en weer
mijn hart vol vreugde in de nacht
en dansen op gevoel van disco en reggae
niet meer denken
alles al vergeten
in de nacht is voor mij, voor dromen
nou ik weet binnenkort zullen we samen zijn,
voor altijd en altijd
ons beminnen en altijd samen zijn

Traduction :
Vivre sans danser

Vivre sans danser n’a pas de but
Tant de joie particulière dans mon cœur
Vivre sans musique n’a pas de sens
Danser et chanter, c’est ce que je veux

Tous mes soucis disparaissent si vite
Quand un disc jockey me regarde
Tout autour de moi est si merveilleux
Danser me plaît tant, tant

Refrain :
Je vais et je viens
Mon cœur plein de joie dans la nuit
Danser sur la sensation du disco et du reggae
Ne plus penser
Tout oublier
Pendant la nuit c’est pour moi, pour les rêves
Maintenant je sais que nous serons ensemble d’ici peu,
Pour toujours et toujours, nous nous aimerons et serons toujours ensemble

De grosses, belles lumières brillant sur moi
Toutes ces belles couleurs me rendent heureuse
Et cette belle atmosphère, je voudrai la voir
Danser et chanter, c’est ce que je veux

……(pas compris)
tout autour de moi sera extraordinaire
mais danser me fait me sentir si bien, si bien

Refrain :
Je vais et je viens
Mon cœur plein de joie dans la nuit
Danser sur la sensation du disco et du reggae
Ne plus penser
Tout oublier
Pendant la nuit c’est pour moi, pour les rêves
Maintenant je sais que nous serons ensemble d’ici peu,
Pour toujours et toujours, nous nous aimerons et serons toujours ensemble

Partie instrumentale et refrain une dernière fois.
Ô tempora ô mores
DjManolo
Absoludement fou
DjManolo - Absoludement fou
Inscrit depuis le début
Re: Le challenge Laurenda Le 14-05-2006 à 19:48:08
Bravo à toustes. Effectivement, Ringardpremier a mérité sa compil'. Tu peux me contacter pour m'envoyer tes informations par email.
Curieuzeneuze
Sans espoir
Curieuzeneuze - Sans espoir
Inscrit depuis le 07/05/2001
Re: Le challenge Laurenda Le 14-05-2006 à 20:41:50
Un grand bravo ! Ça a presque l'air évident quand on la re-écoute ! ;o)
J'entends comme :
"Dag en nacht dacht ik altijd aan dit / Aan 't week-end bij mijn vrienden te zijn".
RingardPremier
Has Bide
RingardPremier - Has Bide
Inscrit depuis le 05/06/2005
Re: Le challenge Laurenda Le 14-05-2006 à 21:25:07
Gdem,
Effectivement, ça a l'air d'être ça. Tu as l'oreille super exercée !!!
Ô tempora ô mores
Curieuzeneuze
Sans espoir
Curieuzeneuze - Sans espoir
Inscrit depuis le 07/05/2001
Re: Le challenge Laurenda Le 14-05-2006 à 22:29:33
Une fois qu'on s'habitue à son phrasé original, ça aide ! ;o)
Gozette et Gogo
Chicon carne
Gozette et Gogo - Chicon carne
Inscrit depuis le 03/05/2005
Re: Le challenge Laurenda Le 15-05-2006 à 14:20:49
et donc la traduction de la phrase de Gdem :
"Jour et nuit je pensais toujours à cela
A être auprès de mes amis le week-end."

Dans le contexte l'imparfait semble bizarre mais je ne veux pas pinailler. Et bravo RingardPremier, c'est magnifique.
Souvent flamme varie
Feu follet qui s'y fie
milou-milou
Pétoclebs
milou-milou - Pétoclebs
Inscrite depuis le 28/07/2003
Re: Le challenge Laurenda Le 16-05-2006 à 22:24:22
Posté par RingardPremier :
Tous mes soucis disparaissent si vite
Quand un disc jockey me regarde
Tout autour de moi est si merveilleux
Danser me plaît tant, tant

Il y a définitivement un truc entre Laurenda et Rony

Il faut être identifié pour participer au forum !