Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Nous partions dans un beau sous-marin vert
Un sous-marin vert, vert comme la mer
Tantôt vert, tantôt vert et tantôt bleu
Tantôt vert et bleu comme nos rêves bleus
Nous partions dans un beau sous-marin vert
Un sous-marin vert, vert comme la mer
Tantôt vert, tantôt vert et tantôt bleu
Tantôt vert et bleu comme nos rêves bleus
Maintenant nous sommes des hommes
Et parfois quand rien ne va
Quand nos jours sont monotones
Dans un rêve, comme autrefois
Nous partons dans notre sous-marin vert
Un sous-marin vert, vert comme la mer
Tantôt vert, tantôt vert et tantôt bleu
Tantôt vert et bleu comme nos rêves bleus
Nous partons dans notre sous-marin vert
Un sous-marin vert, vert comme la mer
Tantôt vert, tantôt vert et tantôt bleu
Tantôt vert et bleu comme nos rêves bleus
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
Le célèbre sous-marin vert débarque sur B&M !
Tagada ! Tagada ! Voilà les daltoniens.
Une utilisation sans concession de la stéréo.
Quelqu'un sait-il pourquoi "yellow" est devenu "vert" ?
Parce que « jaune » ne rime pas avec « mer ».
Et vice versa..:)
Et pourquoi cette version est-elle créditée à "Lennon - Broussolle" alors que l'original est signé "Lennon/Mc Cartney" comme toutes les chansons de Lennon ou de Mc Cartney durant la période Beatles ? (à deux exceptions près, ok, on va pas chicaner) ?
Broussolle est un pseudo bien connu de Paul Mc Cartney.
Voici enfin la face B, deuxième partie, de "Mais la stéréophonie, qu'est-ce que c'est ?", tant attendue.
pour la petite histoire les Beatles avaient fumé des cigarettes qui font rigoler quand ils ont ecrit cette chanson… et ils sont aller apres a Bukingam pour la chanter a la reine
Quelqu'un sait-il pourquoi "yellow" est devenu "vert" ? (hollynetv3, le 21/05/2006 Ã 22:40:49)
Tout comme 50 ways to leave your lover de Paul Simon est devenu 30 manières de quitter une fille par Michel Delpech. Ca m'a toujours interpellé…
"fif - ty - ways" et "trente - ma - nières". Deux trépieds.
"cinq - ante - ma - nières". Un quadrupède.
Il existe aussi une version par André Verchuren que voici
Ma mère me chantait cette chanson quand j'ai commencé les cours d'anglais. Elle me soutenait mordicus que "Yellow" signifiait "vert" à cause de la chanson des beatles. Je peux vous dire que je riais vert, euh…
Puisqu'on parle de cours d'anglais, un prof au college nous avait expliqué une fois que le sous marin jaune devenait vert en France pour une question de patriotisme.
Bonjour,
Retrouvez les infos des compagnons sur leur site www.compagnonsdelachanson.com.
Sur scène, les Compagnons annonçaient leur chanson comme ceci :
Nos jeunes confrères Anglais viennent d ' enregistrer un chanson déja célèbre, le sous - marin jaune. Ce sous marin a été repeint en vert par Jean Broussolle.
En fait, Jean Broussolle était le parolier des Compagnons. Il est aussi l' auteur ( avec André Pop ) des fameux Piccolo et Saxo , et de nombreux tubes pour Sacha Distel : Accroche un ruban, La belle vie, Toute la pluie tombe sur moi, Ma première Guitare, Tu es le soleil de ma vie , Etc…
Il a apporté les paroles Françaises de bien des tubes, comme Si tu vas à Rio, par exemple…Retrouvez nous sur le site…
Bruno
Lorsqu'il traverse la Manche, le sous marin jaune devient vert (voir aussi la SUPERBE version par Jean-Marie et Raoul). S'il traverse l'Atlantique Nord et arrive au Canada, il reste jaune mais rapetisse, notamment par René Angelil (Papy Céline) et ses Baronnets (Un beau p'tit sous-marin jaune). S'il part en Espagne, il ne change pas et reste le Submarillo Amarillo par Tony Ronald. De même aux USA, pour les hispaniques, il se traduit littéralement El Submarillo Amarillo par Los Mustang. Pour les Finlandais des Leningrad Cow Boys, il reste un yellow submarine. Pour les Beadochons, il n'y a même plus de sous-marin, juste un seau d'eau! Il faudrait demander au Professeur Evariste du Calcul Intégral ce qu'il en pense.
Les versions françaises des chansons des Beatles ont été récemment compilées et rééditées dans une collection de 5 CD intitulés "La France et les Beatles" n°1 à 5 qui sont distribués par Magic Records. Il y a dedans de petit bijoux. La collection est facilement achetable sur les sites Internet de vente par correspondance.
Je rêve, ou j'ai entendu Richard Anthony chanter la même version ?
Je suis fan des compagnons , c'est le premier concert auquel j'ai assisté, j'avais 5 ans , j' me suis endormie à la seconde chanson, mais qu'est ce que j'avais eu un beau sommeil!!! Et c'est pas si courant d'avoir eu 10 voix pour vous chanter votre chanson du soir! Même pour un soir, ça reste un souvenir extraordinaire…
Merci papa, merci maman…
Ne pas oublier aussi la version de Maurice Chevalier !
Aie ouille mes oreilles … ça fait mal quand même comme reprise
Deux groupes canadiens, les Diamants et 18 Carats ont aussi interprété cette version verte.
J'ai entendu parlé de cette adaptation, mais c'est la première fois que je l'écoute. Ouh Ouh Lalala mes oreilles, mon dieu ! Ce groupe était un des préférés de ma grand-mère que j'adorais (la grand-mère, pas le groupe !).
Effectivement yellow devient vert en français, mais c'est pour une question de rime, c'est souvent le cas. La pochette est marrante, c'est le seul point positif.
Les versions françaises de "Yellow submarine" des Beatles sont nombreuses dans la base de Bide et Musique, notamment celle de Maurice Chevalier, celle des Compagnons de la chanson, celle de l'école Saint-Jean de Chartres, celle de Jean-Marie et Raoul, la plus déjantée, et celle d'André Verchuren. D'autres versions du Sous-marin vert sont chantées par des groupes québécois comme 18 Carats et Les Diamants ainsi que jouée par Hector Delfosse.
Un autre groupe québécois, Les Baronets chantent eux "Un p'tit sous marin jaune". Les Beadochons pour leur album de reprises des Beatles intitulé "Quatre Beadochons dans le vent" chantent "Seau d'eau sous-marine".
Les Allemands de Sesamstraße interprètent "In dem grün-gelben U-Boot", Volker Rozin chante "Das bunte tauchseeboot",
tandis que Bill Ramsey conserve le titre anglais mais avec des paroles allemandes.
En espagnol, devenu "Submarino Amarillo", il est chanté par Tony Ronald, par Los Pepes, par Los Shakers, par Dinamita Veloso de façon très brève, par Miliki (version humoristique), par Los Mustang et par Mundo Magico.
Les Italiens du groupe Elio e le Storie Tese chantent une version un peu folle, comme celle de Jean-Marie et Raoul, sous le titre "Sommergibile giallo".
En finnois, le sous-marin se transforme et devient un brise-glace, peut être plus utile en Finlande où Dimo Ja Spede a interprété "Keltainen Jäänsärkijä". Le suédois Per Myrbeg chante "Gul gul gul är vår undervattensbåt". D'autres suédois Hjalle och Heavy interprètent eux "Gul ubåt".
La chanteuse japonaise Kanazava Akiko chante en japonais "Yellow submarine Ondo".
En danois Otto Brandenburg a chanté "En ubåd der er gul" tout comme Bjorn Tidman.
En hollandais, Karin Kent, Win Kan, Albert Brosens et Johnn Hoes chantent "Jelle Sal Wel Sien".
La version de "Yellow Submarine" par la chanteuse américaine Mrs Miller est aussi très particulière. Le chef d'orchestre Peter Breiner dirige, lui, une interprétation dans le style baroque.
Produits par Apple Record, The Black Dyke Mills Band jouent aussi "Yellow Submarine".
The Wayfaires ou Roots Muva jouent des versions modernisées tout comme les Ukrainiens de Selo i Ludy.
Le club de football polonais de Poznan, Lech Poznań a choisi “Yellow Submarine†comme hymne.
Comme celle de l'école St-Jean de Chartres, la chorale de l'école de rock de Denver chante "Yellow Submarine".
La chanson a aussi été consacrée par le Royal Philarmonic Orchestra et, dans un style plus léger, par le Royal Space Pop Symphony Orchestra ainsi que, bien évidemment, par le Royal Liverpool Philharmonic Orchestra.
Une version particulière, présente aussi dans la base B&M, est chantée par les Leningrad Cowwboy, groupe Finlandais qui est, depuis 1990, une émanation des Sleepy Sleepers, groupe à membres multiples et interchangeables (plus de 25) lequel sévissait dans le rock finlandais de 1975 à 1989.
Pour l'album Revolver Reloaded, réalisé par MOJO en 2006, Chris Eckman interprète une originale version de "Yellow submarine".
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !