Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
He's so secure
he's so sure
he's so vain.
He's a maker of fashion
he's a faker of passion
I see right through all his jive ballyhoo.
But he's into my system though I try to resist him -
I can't fight anymore.
Irresistible, irreversible
I can't fight the temptation.
Call it physical
it's illogical
still I love the sensation.
Irresistible, irresponsible
irregardless of reason
Love's swept over me
I'm too blind to see - I can't fight off the feeling.
I know he's wrong but his arms feel so right.
He's a magical potion
tearing up my emotions.
Why if I see what this boy does to me
Can't I simply forget him
'cause I know I'll regret him? -
I can't fight anymore.
Irresistible, irreversible
I can't fight the temptation. . . .
Irresistible, irresponsible
irregardless of reason
Love's swept over me
I'm too blind to see - I can't fight off the feeling.
Like a magnet attracting steel
just a look from his eyes I feel
That I'm losing my self control
he takes over my soul what for?
But I keep coming back for more.
Transcripteur : Keltia
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
cyclodocusLe 16/12/2000
en français ça passait
en anglais………
Help
We need somme help…
BellineLe 10/01/2001
une carrière internationale sur les conseils de Mireille Matthieu
StephaneLe 14/02/2001
Superbe accent, on a meme du mal a reconnaitre que c'est de l'anglais… ca me rappelle le super concert qu'elle a fait au cirque royal a Bxl, c'etait un tel bide, que le jour meme, toute la journee ils ont annonce que le concert serait gratos a la radio et meme gratos ce fut le bide total….. Si j'avais eu connaissance de cette version je serais sans doute allez ecouter ca!!!
booneLe 20/06/2001
Comment qu'c'est du foutage de geule, hop, je te met le tout en anglais, je change le titre et t'a une nouvelle chanson, elle est forte steph !!
npirLe 15/08/2001
J'avias meme pas reconnu la langue.
perceneigeLe 03/01/2002
Ben en fait c'est la même en anglais… Pourquoi tant de haine ?
morpheeLe 14/09/2002
c'est la face B de "Ouragan" tout simplement
GoldenEyeLe 16/11/2002
Existe-t-il un homme, un seul, digne de ce nom, hormis les blaireux qui peuvent coucher avec pour son fric, qui peut trouver du charme à cette horreur? Rappelz-vous ce que Pierrre Desproges disait sur sa mère…
samlepirateLe 23/12/2002
elle ne la pas fait en espagnol,italien ou je ne sais quoi tant qu'elle y etait?
surfeurdesavoieLe 25/01/2003
Première fois que j'entends la version british, je prèfère la frenchie
reullievLe 30/01/2003
La version outre manche lui donne une coloration bidesque hors du commun !!!!!
hop.. je vote… et zouuu , un favori !!!
Claude AngloisLe 22/08/2004
Oui, mais c'est mignonnne :-) Personellement je l'aime tres bien. Les paroles sont bien ecrites et si on avait fait un peu plus d'effort avec le promotion je suis sur qu'il aurait eu un tube a l'angleterre…
willy_nabeilleLe 09/09/2004
heureusement que pour les aigus elle se fait aider
disaster !
potauxLe 24/12/2004
vous etes incroyable et tous jaloux car ell est pas mal et en plus pleine aux as et de sang bleu!!!son anglais est parfait je suis anglophone et noubliez pas sa mere la eduquee dans cette langue.
vaistoutpeter1Le 16/04/2005
Joue ici en Angleterre et personne n'a pige ce qu'elle disait !! Irresistible, de couper le son ! Elle chante en patois mogenasque ?
londoncallingLe 21/12/2005
En meme temps Vaist, tu peux mettre pas mal de chansons chantees par des anglophones pures souches sans que personne ne comprenne non plus…tout le monde n'a pas la diction de Dean Martin…let it snow, let it snow, let snow… Faut-il que ca soit Noel pour que je prenne sa defense quand meme!
Vous aurez tous reconnu la version anglaise de l'ouragan. A l'époque, dans les interviews, elle disait que c'était indispensable pour la carrière internationale qu'elle visait (du Lara Fabian avant l'heure en quelque sorte)…
Pauvre petite fille riche…
huereusement qu'on y a echapé a sa carriere internationale ……;pfiou, on a eu chaud pask'avec tout le fric qu'elle a , elle aurait pu en faire d'autres des bides internationnaux
en français ça passait
en anglais………
Help
We need somme help…
une carrière internationale sur les conseils de Mireille Matthieu
Superbe accent, on a meme du mal a reconnaitre que c'est de l'anglais… ca me rappelle le super concert qu'elle a fait au cirque royal a Bxl, c'etait un tel bide, que le jour meme, toute la journee ils ont annonce que le concert serait gratos a la radio et meme gratos ce fut le bide total….. Si j'avais eu connaissance de cette version je serais sans doute allez ecouter ca!!!
my god
ouille ouille ouille…
Yeah, Baby, Yeah !!! Does it make you Horny ?
En francais c'était déja pas évident de reconnaitre la langue, mais la je croyais que c'était de l'allemand au début…
Au départ j'ai cru que c'était une parodie ….
hé ben non …..
j'ai cru que Beliveau avait filmé l'enregistrement tellement c'est drôle !
Comment qu'c'est du foutage de geule, hop, je te met le tout en anglais, je change le titre et t'a une nouvelle chanson, elle est forte steph !!
J'avias meme pas reconnu la langue.
Ben en fait c'est la même en anglais… Pourquoi tant de haine ?
en parlant de carrière internationale, stéphanie a sorti un album en anglais en 1990 y avait eu un single avec le mot "change" dans le titre (je me souviens pas du titre exact…) qqun a des infos?
Pourquoi pas "like an ouragan,the tempest in me…"?
j'adore le passage
"he's a maker of fashion,
he's a faker of passion"
Vous pouvez vous moquer mais il fallait la trouver….
Découvert en 2000 sur une compil années 80 achetée à Madrid…j'étais pas au courant pour la version english.
Quelle classe pour "conquir" le monde…
Notez que même trafiqué au dernier degré par un ordinateur surpuissant, le refrain est chanté totalement faux. Un prodige à l'époque pour les producteurs médusés, mais qui a obligé de faire évoluer la science des samplers et des synthés: toujours plus sophistiqués, toujours plus performants… Aujourd'hui, on se sert de ces prouesses techniques sur les singles des lofteurs, mais d'autres progrès encore plus fous sont à attendre, c'est sûr…
c'est la face B de "Ouragan" tout simplement
Existe-t-il un homme, un seul, digne de ce nom, hormis les blaireux qui peuvent coucher avec pour son fric, qui peut trouver du charme à cette horreur? Rappelz-vous ce que Pierrre Desproges disait sur sa mère…
elle ne la pas fait en espagnol,italien ou je ne sais quoi tant qu'elle y etait?
Première fois que j'entends la version british, je prèfère la frenchie
La version outre manche lui donne une coloration bidesque hors du commun !!!!!
hop.. je vote… et zouuu , un favori !!!
si seulement elle s'etait arreté là pour les chansons en Anglais.. Meme Flash à été "traduite" en "One love to give"…..
Moi j'y trouve SUPER. j'ai d'ailleurs cru que c'etait Jeanne Mas tellement c'est beau !
J'adooooooooooore ! C'est la première fois que je peux chanter sans aucun complexe une chanson en anglais avec mon accent à couper au couteau, merci Stéphanie !
l'album de 1991 qui porte juste le titre de stéphanie contenait les peu mémorables
- Winds of Chance
- You Don't Die from Love
que des titres en anglais qui se fondaient dans la masse de la production de l'époque…
Alors là on touche pas, j´ai tout les disques et j´adore les arrangement de Musumara por Jeanne Mas, Véronique Jannot , Elsa……..
Ouiiiiii !!!! La face B d'Ouragan !!! J'ai pas entendu ça depuis trois siècles et demi, j'avais 8 ans, c'était un de mes premiers 45 T. La version anglaise, je la faisais chanter par mes Barbie. En français, je le faisais en play-back devant ma glace avec ma brosse à cheveux !Toute mon enfance !!
"I see right srou" lol
Oui, mais c'est mignonnne :-) Personellement je l'aime tres bien. Les paroles sont bien ecrites et si on avait fait un peu plus d'effort avec le promotion je suis sur qu'il aurait eu un tube a l'angleterre…
heureusement que pour les aigus elle se fait aider
disaster !
Je dis d'abord stop. Un, qu'a donc l'anglais de la princesse? Désolé les gars, mais il est correct si vous écoutez bien. Que l'enregistrement soit nul, soit, c'est un fait, mais ca n'a rien à voir avec son accent!
Eliott, laisse-moi te préciser que ca doit être "like a hurricane, the tempest in me…" (et non ouragan). Par contre, l'idée aurait été bonne de sortir une traduction littérale, genre la couronne du bide sur la tête!
Dans un magasine elle déclarait recemment qu'aujourd'hui elle avait "un pied à Paris et un pied à Monaco"…..on plaint les Lyonnais !!
vous etes incroyable et tous jaloux car ell est pas mal et en plus pleine aux as et de sang bleu!!!son anglais est parfait je suis anglophone et noubliez pas sa mere la eduquee dans cette langue.
Je trouve Claude Anglois très fairplay dans la réponse…
Ben c'est vrai qu'avec toutes les facilités qu'elle a, elle aurait pu se payer des cours de chant… :-)))
Joue ici en Angleterre et personne n'a pige ce qu'elle disait !! Irresistible, de couper le son ! Elle chante en patois mogenasque ?
Le classique absolu. Le pire c'est que chacun l'a dans la tête avec un soupson de nostalgie (de l'époque, pas la chanson faut pas éxagérer) Y a t-il une version en monégasque ?
En meme temps Vaist, tu peux mettre pas mal de chansons chantees par des anglophones pures souches sans que personne ne comprenne non plus…tout le monde n'a pas la diction de Dean Martin…let it snow, let it snow, let snow… Faut-il que ca soit Noel pour que je prenne sa defense quand meme!
Euh, je veux bien que vous vous moquiez de l'accent de Stéphanie, mais je vous rappelle que sa mère était américaine… on peut donc penser que Stéphanie est bilingue tout de même!
The most lyrical princess in the World struck again…
Le clip : http://www.youtube.com/watch?v=aUTbmmTv2j4
Certes elle a un petit accent frenchie mais à vrai dire je préfère cette version en anglais
Saphir, l'album est sorti en 1991, et le titre dont tu parles est "Winds of chance".
en realité elle parle tres bien l anglais,mais les deux choristes DADA HEKIMIAN ET DANIELLE CHADELAUDpas vraiment et comme elles font tout le boulot voilà le resultat!!!!
Comme la langue maternelle de sa mère Grace Kelly était l'anglais, il va sans dire que la princesse doit maîtriser aussi bien l'anglais que le français. Je vous trouve en général durs avec Stéphanie De Monaco. Moi quand j'étais petit, j'aimais beaucoup ses chansons, ma grande sœur était fan aussi. Si ce ne sont peut-être pas des chefs-d'œuvre pour autant, ça a le mérite de rester bien en tête et d'être sympathique et sans prétention, et si ça a marché c'est aussi parce que les gens ont senti que la princesse était sincère en voulant se lancer dans la chanson. Bon, c'est vrai, ça n'a pas marché très longtemps. Mais franchement, ce qu'elle faisait à l'époque était dans la moyenne de la production variété. De plus, elle a plutôt une voix agréable, même si elle ne chante pas toujours très juste (sans que ce soit faux non plus), et puis, elle donne plutôt l'impression d'être sympathique et pas hautaine. Non, franchement, j'aime bien Stéphanie.
Pour une mère qui était américaine, je trouve pas qu'elle ait un super accent anglais…
j'approuve la vague critiquant la critique de l'anglais de la princesse.
Son anglais est pas mal du tout, elle chante doucement comparé aux instruments, c'est aiguë et elle a un accent de la rue (l'opposé del'accent victorien que l'on nous apprends à l'école) mais sinon c'est bon.
Au début je pensais à une programation VO:VF mais j'ai trouvé un peu bizarre qu'elle s'occupe elle même de se doubler/piller, merci pour les explications sur la carrière international raté.
Personnellement je suis toujours fan
Le clip tourné pendant la prise de son
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !