Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
une émission de "Ils ont osé" un 11 Novembre, on va s'poiler
antoine chantant en allemand et "oh oui" en français !ça c'est quelque chose
J'ai note que c'est assez normal dans les versions allemands de garder quelques mots du langue originale, pour donner un peu du caractère de la VO je suppose. Les élucubrations existe aussi en version italienne, qui est très proche en paroles a la VO, a part changer quelques références… Note au monsieur qui écrit le contenu du programme – tu as écrit "gesn"… [merci. c'est corrigé] Quant a Sylvie, on dirait Petula Clark mais Petula savait chanter en allemand…
C'est marrant, la voix de nono est beaucoup plus grave! Il a rouillé en passant le Tage?
Quant à la version allemand, c'est du hard rock!
Mais mais mais, il ne dit pas du tout la même chose en espagnol! La Marianne est passée de l'égérie révolutionnaire à la guide touristique!!
le teuton c'est pas mélodieux. aber varum ?
Merci merci merci pour Ulysse 31, Décibelfm !!!!! Soit béni jusqu'à la 5ème génération !!!
C'est pas Nono qui chante en portugais… c'est Grag le robot en marcel orange du Capitaine Flam :)
Mais quelque soit la langue, ça fait toujours plaisir d'entendre ce générique… Ca me rappelle l'époque où il fallait attendre chaque soir pour avoir un petit bout de l'épisode de la semaine. Merci !
Hervé Vilard en espagnol, abominable à souhait.
Ce cher Antoine en allemand est la caricature du "frââânzösicher Akzent" en deutsch.
Par contre, Il était une fois en anglais, c'est très bien. Dommage que J. Mogensen ne soit pas dans le coup…
Je trouve que Sylvie Vartan chante bien en allemand. Elle aurait dû continuer, sérieusement.
Ulysse 31 en portugais, plus bidesque tu meurs. Je suis plié de rire en ce moment! "Ich bin Nono, kleiner Roboter", also komisch!
L'hymne révolutionnaire de Delpech aurait mieux passé en italien par contre, parce que la mélodie en espagnol n'y est vraiment pas.
Je suis peu être le seul à apprécier Dalida en anglais. Ben oui.
En tous cas, bien joué Décibel FM pour tes morceaux!
Vous ais-je raconté qu'il m'est arrivé de faire 500km en voiture avec un conducteur qui nous a fait écouter l'intégrale de Adamo en espagnol ! (Chanté par Adamo lui-même, je précise ! ) Le voyage fut long……….
Au fait, Ulysse 31 en grec, ça existe ? Ce serait excellent !!!
Mon Dieuuu …. Ulysse 31 en Portugais….. je… je suis…. sonnée !!!
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !