Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
morpheeLe 28/04/2003 Ce morceau est dans le programme V.O. <-> V.F. .
passimalLe 28/04/2003
J'adore ce titre de Line ! :)
batignollesLe 02/05/2003
Ca vaut pas Barry Manilow… mais l'adaptation est fidèle, au moins.
Doc'Le 05/02/2004
Moi ça me fait penser à l'aventure c'est l'aventure.
Claude AngloisLe 16/09/2004
Erreur dans les paroles: sans doute c'est "Alors Tony serra les poings" [oui] C'est pas terrible ce truc…
JaspionLe 26/10/2006
je ne connaissais pas l'original jusqu'ici mais une reprise de cette adaptation par Marie Ceccareli sur son album "Ma vie" (91). Y'a aussi une chanson de Rose Laurens qui s'appelle comme ça, je ne l'ai jamais entendue mais si ça se trouve c'est encore la même !
Pour rebondir sur le commentaire de foxyfred en 2005, je remarque surtout que Line se garde bien de dire que sa chanson disco est la reprise française de celle de Barry Manilow :-)
Ce morceau est dans le programme V.O. <-> V.F. .
J'adore ce titre de Line ! :)
Ca vaut pas Barry Manilow… mais l'adaptation est fidèle, au moins.
Moi ça me fait penser à l'aventure c'est l'aventure.
Erreur dans les paroles: sans doute c'est "Alors Tony serra les poings" [oui] C'est pas terrible ce truc…
je ne connaissais pas l'original jusqu'ici mais une reprise de cette adaptation par Marie Ceccareli sur son album "Ma vie" (91). Y'a aussi une chanson de Rose Laurens qui s'appelle comme ça, je ne l'ai jamais entendue mais si ça se trouve c'est encore la même !
Il existe également une version Club (plus longue) de ce titre.
La face B du 45Trs "Bananas Island" vaut aussi son pesant de cacahuetes ;-)
J'adore !!!
Voici un lien vers le site de l'Ina, avec une prestation de Line Renaud sur FR3 Lille en 1979 pour "Copacabana" (au milieu de l'émission) : http://www.ina.fr/video/RCC04012843/le-grand-cafe-…
L'émission a été tournée à l'occasion de la Foire internationale de Lille, dans un décor reconstituant le Grand Café Belle Vue, un endroit apparemment très connu dans la première moitié du XXème siècle à Lille. Line Renaud, qui est née dans la région lilloise, a chanté une de ses premières chansons au Belle Vue sous le pseudo Jacqueline Rey en 1946. La chanteuse Jacqueline François est également à l'honneur dans cette émission.
Pour rebondir sur le commentaire de foxyfred en 2005, je remarque surtout que Line se garde bien de dire que sa chanson disco est la reprise française de celle de Barry Manilow :-)
Virez les synthés et le son disco, jouez ça avec une petite formation jazz, traduisez les paroles en allemand ; et vous aurez un inédit de Kurt Weill et Bertolt Brecht !
Ce morceau me fait immédiatement penser au tout début du flim Ça détourne
Liza Minelli en a fait aussi une excellente interprétation, dans l'épisode du Muppet Show dont elle était l'invitée.
http://www.youtube.com/watch?v=LCGSZmTsX7o
Heu… c'est quand même à peu près aussi approximatif, niveau géographie, que "Sayonara Monsieur Kung-Fu". Ou alors il y aurait vraiment un quartier nommé "La Havana" à Rio de Janeiro ? Je n'ai rien trouvé de semblable.
Et puis les noms des gonzes, Rico, Tony, ne sonnent pas vraiment brésilien…
Mais bon tout ça c'est pareil, tous des Rastas (quouères).
Bein pour moi les paroles de la chanson sont claires, en anglais comme en français, le Copacabana est ici le nom d'un bar à La Havane, pas nécessairement brésilien, ce nom étant très souvent repris par les propriétaires d'établissements dans les villes portuaires ou stations balnéaires américaines pour attirer le touriste lambda occidental. En réalité, Manilow et les autres auteurs se sont inspirés d'un autre bar plus connu, le Copacabana de New York, mais ils ont choisi de situer l'histoire à Cuba, pour deux raisons évidentes: rendre l'atmosphère plus tropicale, et trouver une rime riche avec Copacabana et La Habana… Au niveau de l'atmosphère, on est d'ailleurs sur du post West Side Story avec une histoire bien sordide où la mafieux Rico bute le barman Tony et Lola, la show-girl, décide ensuite de raccrocher.
Ce qui me choque davantage c'est le "en borsalino". La référence ici est évidemment le duo Bébél-Delon, sauf que borsalino ne désigne pas le nom d'un personnage ou du gang, mais le chapeau, en l'occurrence celui que porte Delon, alias Roch Siffredi. Il me parait plus correct puisqu'on parle d"un chapeau de dire "avec un borsalino", "coiffé d'un borsalino" "borsalino sur la tête" ou "en Roch Siffredi", même si depuis ce nom évoque un autre acteur encore plus viril.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !