Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Attention le Ray Parker n'a rien à voir avec celui de "Ghostbusters".
Co-production franco-canadienne basée sur l'œuvre de Hergé, cette série se compose de 41 épisodes de 22 minutes, toutes les histoires adaptées se composant de deux épisodes sauf «Tintin en Amérique» qui est en une partie car une grande partie de l'histoire a été éliminée (principalement le passage avec les Indiens).
En parlant d'élimination, la série n'a pas adapté les deux premiers volumes («Tintin au pays des Soviets» et «Tintin au Congo») car ces deux histoires étaient trop politiques et datées pour l'époque (la série a été produite au début des années 1990). Les histoires sont par ailleurs souvent raccourcies avec des éléments simplifiés ou tout bonnement supprimés, rendant la narration plus fluide que dans les albums. Enfin, les références à l'alcool n'apparaissent plus que si nécessaire, donc on voit un Haddock alcoolique surtout dans «Le Crabe aux Pinces d'Or» et Alcazar doit toujours composer avec l'alcoolisme des Picaros car ce sont des éléments importants du récit, mais par contre le penchant de Milou pour le whisky (gag récurrent dans «L'ile noire») est totalement effacé (entre autres).
Enfin, la série est restée célèbre pour des passages qui ont effrayé nombre de jeunes téléspectateurs comme la momie Rascar Capac dans «Les sept Boules de Cristal» (en particulier le cauchemar de Tintin o l'inca rentre dans sa chambre par la fenêtre), les hallucinations lorsque Tintin est enfermé dans le tombeau du pharaon («Les Cigares du Pharaon») ou encore l'araignée géante qui menace Tintin et Milou sur l'aérolite dans «L'Étoile mystérieuse». J'en oublie sûrement, mais les deux premiers sont ceux qui m'ont le plus marqué à l'époque.
Parmi les éléments supprimés, il y a aussi les monologues internes de Milou (principalement présents dans les premières histoires). Ceux-ci semblaient toutefois devoir présents, si l'on en croit ce dont plusieurs scènes seront conservées pour le générique de début de la série (et en prime on a une voix-off bien québécoise qui nous parle des épisodes parus en VHS sur des images souvent sans rapport avec l'épisode vendu):
Et en parlant du générique, il en existe deux versions avec des visuels différents entre l'Amérique et l'Europe:
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !