Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
En ce moment vous écoutez :
Fiche disque de ...
Jo Corbeau - La Bouillabaisse
Voir du même artiste
Titre : La Bouillabaisse
Année : 2000
Auteurs compositeurs : R. Lucchesi / H. Giraud
Durée : 3 m 47 s
Label : Trema
Référence : 842007
Plus d'infos
Écouter le morceau
Partager ce morceau
21 personnes
ont cette chanson dans leurs favoris !
Se procurer ce disque via CDandLP.com:
Paroles
Pour faire une bonne bouillabaisse,
Il faut se lever de bon matin,
Préparer le pastis et sans cesse
Raconter des blagues avec les mains.
Les courageux prennent leur canne
Et vont eux-mêmes la pêcher
Mais le poisson passe et ricane.
Y a plus qu'à l'acheter au marché !
(Refrain:)
Ah ! Que c'est bon la bouillabaisse.
Ah ! Mon dieu que c'est bon, bon, bon.
Ah ! Que c'est bon la bouillabaisse.
Ah ! Mon dieu que c'est bon.
Pour faire une bonne bouillabaisse,
Il faut se lever de bon matin,
Préparer le pastis et sans cesse
Raconter des blagues avec les mains.
Une langouste est nécessaire,
De la baudroie et des favouilles,
Douze rascasses, un petit Saint-Pierre,
Huile et safran, ail et fenouil
(Au Refrain)
Elle est si bonne, bonne, bonne, bonne la bouillabaisse
Qu'elle m'éléve jusqu'au ciel encore plus vite qu'une messe
La rouille… Favouille…
(marseillais1 : oua tche tcho con )
Et elle est bonne, elle est bonne…
(marseillais2 : demalom lom demavoint oint demalom ma bouillabaisse)
(Au Refrain)
Pour faire une bonne bouillabaisse,
Il faut se lever de bon matin,
Préparer le pastis et sans cesse
Raconter des blagues avec les mains.
On invite une belle petite,
Marie-Louise ou bien Ninon.
Ensemble, on remue la marmite
En se bécotant tout le long.
(Au Refrain)
Pour faire une bonne bouillabaisse,
Il faut se lever de bon matin,
Préparer le pastis et sans cesse
Raconter des blagues avec les mains.
Il faut bien attiser la braise.
Ninon le fit ingénument.
C'est ainsi que les Marseillaises
Eprouvent leur tempérament.
(Au Refrain)
C'est bon ! C'est bon bon bon !
C'est bon ! C'est bon bon bon !
Elle est si bonne, bonne, bonne, bonne la bouillabaisse
Qu'elle m'élève jusqu'au ciel encore plus vite qu'une messe
La rouille… Favouille…
(marseillais3 : lougadelob lob demalo ma bouillabaisse demaoint oint demaoint ma bouillabaisse X2 )
Ah ! Que c'est bon la bouillabaisse
Et elle est bonne, elle est bonne…
Ah ! Que c'est bon la bouillabaisse
C'est bon, bon, bon, bon !
(marseillais4 : oumalabinte mi bouillabaisse oumiyorolo vinop ycéyapbrinte la bouillabaisse mivana crenop miti tit exquis )
C'est bon !
(marseillais 5 exquis)
Et elle est bonne, elle est bonne…
Transcripteur : TrashKahn
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
Commentaires
Voir tous les commentaires
c'est quoi? Un bide local pour les restaurateurs de la rade?
c'est quand même sorti chez Trema, donc ce n'est pas si local que ça, même si Jo Corbeau fait partie du patrimoine marseillais. Je vais bientôt mettre la pochette en ligne où il est écrit "spéciale dédicace à Fernandel forever".
mouais, comme quoi le folklore marseillais s'exporte plus difficilement que la belgerie. Grand Jojo forever !
Je trouve que ça a rien à faire là , je connaissais déjà la chanson et je l'écoute au même titre que Massilia par exemple :|
Trop forte cte zic lol et le style reggae ragga en arriere plan c'est vraiment trop fort…
sa donne envie d'une bonne bouillabaisse lol
Appel au Marseillais:
J'ai tenté une transcription phonétique des passage en marseillais.
A vous de les completer dans la bonne orthographe et a nous en donner une traduction . merci d'avance .
[merci pour les paroles]
Des passages en marseillais ? Ha ha ha ! Là , tu m'as tué, Trashy. :)
C'est tout de même pas le Hubert Giraud actif dès les années 50…
Il me semble que ça date d'avant 2000 parce qu'un camarade marseillais animateur de colo avait fait un spectacle avec des gamins sur ces paroles et c'était en 1994 !
Bravo pour la retranscription en phonétique des passages ragga, bien marrant!! Mais j'aimerais bien qu'on me confirme si c'est du marseillais ou bien du yaourt
marseillais 1: fatche de con(je pense)
marseillais 2&3 :sorte de yaourt ragga(ke fais aussi raggassonic)
le reste chai pas
Faudrait chanter cette chanson-ci en Bruxellois ou au moins en ch'ti, ça va donner…
La version de Fernandel c'était autre chose ! :O
il l'avait interprété en 1950
rythme antillais, pourquoi pas?
Dommage que j'ai pas de carte son pour écouter ça, parce que franchement, la retranscription, si Joe Corbeau chante en effet ca comme ça, c'est pas de l'occitan (et oui c ca qu'on parle a Marseille et que chante aussi Massilia Sound System), à voir, ceci dit j'ai peut d'écouter connaissant le niveau général de ce que fais Joe Corbeau (suis pas fan)
Je confirme marseillais 1: fatche de con…. (conférer Renaud- A la belle de mai….)
Baudroie = queue de lotte et favouilles = petits crabes (petit nom affectueux, aussi)
Miam miam !
Et à part le 1 qui ressemble vaguement à "fatche de con", en effet, les autres jusqu'à 5 doivent être du Marseillais des Comores…
Mais il ne faut SURTOUT PAS touiller la bouillabaisse, sinon le poisson se défait !
Le plat est connu jusqu'en Afrique du Sud (bien que jugé imprononçable)
Si le folklore marseillais s'exporte mal, c'est peut-être du fait de la rareté relative des natifs de Marseille hors de leur ville. Depuis 2600 ans qu'on voit les étrangers arriver… et rester là , c'est devenu une habitude. Mais ça mérite d'être rappelé de temps en temps : Bienvenue…
Toute tentative pour extraire une contrepeterie dans les paroles, n'est peut etre pas completement vouée a l'echec
:)
La Version de Fernandel
Pour les passage en "ragga" ,ils ne sont pas chantés par Jo mais par un jamaicain. Donc c'est de l'anglais made in jamaique:1 "watch it jo corbeau"-2" them a love love them a want want them a love a bouillabaisse"-3"look how they love them a love la bouillabaisse them a want them a want la bouillabaise…". Que l'on prenne ça pour du patois marseillais c'est trés rigolo,j'adore! Sinon bien que fan absolu du griot arménien j'avoue que cette production trés "parisienne" n'est pas sa plus grande réussite.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !