Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Il a vendu sa vieille montre et son costume
Et la statue du saint patron portant son nom
Il a pris quelques verres pour chasser la brume
Au petit jour, il est parti de sa maison
João bebeu toda cachaça da cidade
Bateu com força em todo bumbo que ele via
Gastou seu bolso mas sambou desesperado
Comeu confete, serpentina e a fantasia
Levou um tombo bem no meio da avenida
Desconfiado que outro gole não bebia
Dormiu no tombo e foi pisado pela escola
Morreu de samba, de cachaça e de folia
Tanto ele investiu na brincadeira
Pra tudo tudo se acabar na terça-feira
Pra tudo tudo se acabar na terça-feira
Pra tudo tudo se acabar na terça-feira
Pra tudo tudo se acabar na terça-feira
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
On notera que dans la version originale d'Erasmo Carlos, notre amateur de cachaça tue le chat pour utiliser sa peau afin d'en faire un tambourin, alors qu'ici il trouve directement la peau de chat (de gouttière) par terre. Il était sûrement
difficile de faire chanter à l'interprète de L'enfant et l'oiseau une scène particulièrement bien sordide (sauf bien sûr pour notre troll officielle) qui d'ailleurs ne passerait plus aujourd'hui sans les cries d'orfraie d'associations de défense des animaux.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !