Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
In Trinidad was een family
Met heel veel zorgen, dat kon je zien
Het was een papa en een mamma en een grote zoon
Die wilde zo graag trouwen, dat is toch gewoon
Hij zag een mooi meisje bij hem in de straat
Hij ging naar z'n papa en vroeg hem om raad
De papa zei: "Zoon, ik moet zeggen no !
Dat meisje is je zuster maar je mama don't know !"
Potverdrie…
Een paar maanden later, in het huis van z'n oom
Daar zag hij een meisje, zo mooi als een droom
Weer ging hij naar zijn papa, ook zij was er bij
Z'n papa schrok zich dood en weet je wat hij zei
"Wil jij trouwen met haar, ik moet zeggen no !
Ook zij is je zuster maar je mama don't know !"
Potverdrie…
Hij ging naar z'n mama, door zorgen gekweld
En zei tegen ma wat zijn pa had verteld
Z'n mama die lachte en zei: "Go man, go !
Je papa is je vader niet maar papa don't know"
Potverdrie…
La traduction :
Nom de bleu, grand scandale dans notre famille (2x)
La chanson "Shame and scandal in the family" a été créée en 1943, sous l'intitulé "Fort Holland calypso song" par Sir Lancelot, artiste de Trinidad et Tobago (pas le Lancelot de Kaamelott mais Lancelot Pinard !!!), pour le film "I walked with a zombie". Les auteurs l'ont adaptée d'une chanson d'un chanteur, de l'entre-deux-guerres, originaire de Trinidad (comme dit dans la chanson), Lord Melody qui l'interprétait sous le titre "Wau wau". En 1964, le Kingqston Trio enregistrera "Ah woe, Ah me".
En 1965, l'acteur britannique Lance Percival fera découvrir le titre en Europe.
Elle a été reprise par Lee Curtis qui a modifié la fin (en rajoutant le couplet sur les 17 filles) et par Trini Lopez qui a aussi modifié le texte.
En espagnol, Los 3 Sudamericanos chantent "Que familia mas original" tout comme The Odd's Persons. Le groupe espagnol Skatala a interprété "Skandol Dub", repris par Soweto.
En tchèque, Luděk Nekuda a Plavci vont interpréter Tak či tak
En allemand, Harry und Ronny ont chanté "Schande unserer family".
Dalida a chanté en italien, "Un grosso Scandalo" ainsi que la version française, "Scandale dans la famille" seule ou en duo avec Sacha Distel.
La version portugaise "O Escandalo" a été interprétée par Renato a seus Blue Caps, tandis que Chocholy chantait la version polonaise "Skandal w rodzinie (Co za skandal, gdy tata dowie się)" et Ivo Lina, la version estonienne "Skandaal perekonnas".
En français, en plus de Bernard Menez, Dalida, Sacha Distel (en rajoutant le couplet sur les 60 filles, mais, il est vrai que Sacha a toujours été un grand séducteur), les Surfs, La Compagnie Créole et Serge Nelson ont chanté "Scandale dans la famille". Le chanteur Eric Genty a interprété, en 1965, une version avec des paroles tout à fait différentes.
Le québécois, Denis Pantis a interprété "Le scandale dans la famille".
Il faut y ajouter la version instrumentale d'André Verchuren.
La version norvégienne, "Stor skandale i familien" est interprétée par Trond Erics alors qu'en néerlandais, "Potverdrie-groot schandaal in onze family" est interprétée par Farida and The Cookes et que les Mounties chantent "Wie oh wie, groot schandaal in onze familie".
En 1965, le titre "Shame and scandal in the family" a aussi été repris par Peter Tosh & the Wailers puis en 1977 par les Stylistics, en 1983 par Clint Eastwood avec General Saint, en 2003 par David Lindley and Wally Ingram puis, en 2012, par Dr Victor and the Rasta Rebels.
Le texte avec des mots anglais :
[Danke]
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !