Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Hee stoelen stoelen
Hierheen
Ik ben zo moe
Stoelen, ik wil zitten
Gauw een beetje
Moet ik blijven staan
Kom nou
Stoelen, hierheen
Ik wil nou zitten
Want ik sta al zo'n tijd
Want mijn eigen stoel
Die ben ik weer eens kwijt
Stoelen, stoelen
Stoelen, stoelen
Stoelen, stoelen
Stoelen, stoelen
Stoelen, stoelen
Pijn in mijn benen
En ook pijn in mijn rug
En ik heb pijn in mijn tenen
Toe breng die stoel terug
Stoelen, stoelen
Stoelen, stoelen
Stoelen, stoelen
Stoelen, stoelen
Stoelen, stoelen
Ik wil nou zitten
Oh want ik sta al zo'n tijd
Want mijn eigen stoel
Die ben ik weer eens kwijt
Stoelen, stoelen
Stoelen, stoelen
Stoelen, stoelen
Stoelen, stoelen
Stoelen, stoelen
Hehe, ik zit
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
La version originale "Hully gully, now" a été créée en 1962 par Big Bo and the Arrows et sera reprise en 1964 par Sam the Sham & the Pharaohs sous le titre "Wooly bully".
La première version française est celle d'Henri Salvador intitulée "Bouli-bouli" en 1965, suivie, bien plus tard, par celle d'Au Bonheur des Dames, sous le titre "Roulez bourrés".
En néerlandais, "Stoelen, stoelen" sera chanté par André van Duin tandis qu'une version finnoise sera chantée par Solistiyhtye Suomi sous l'intitulé "Wooly Bully" et une autre, "Kesä-esa" sera interprétée par Jean S.. Enfin, une troisième version finnoise sera interprétée par les retraités d'Eläkeläiset sous l'intitulé "Puliukko".
La version portugaise sera chantée par The Fevers.
En espagnol, "Wooly bully" sera chanté par Os Barbaros et par Los Freddy's ainsi que sous le titre "Bule bule" par les Mexicains de Los Apson, par Los Salvages, par Los Rocking devils et par Los Ten Tops.
Parmi les reprises, notons celle de Canned Heat, en 1971, et celle de Ricky & the Flash, en 2015.
Traduction de cette parodie :
Hey ho chaises ici
1 2 3 4 s'asseoir ouiiii
Hey chaises chaises
Par ici
Je suis tellement fatigué
Chaises, je veux m'asseoir
Un peu plus vite
Dois-je rester debout ?
Allons donc
Chaises, par ici
Je veux m'asseoir maintenant
Parce que je suis debout depuis un moment
Parce que ma propre chaise
Je l'ai encore perdue
Chaises, chaises
…
Douleur dans mes jambes
Et aussi la douleur dans mon dos
Et j'ai mal aux orteils
Merci de ramener cette chaise
Chaises, chaises
…
Je veux m'asseoir maintenant
Oh parce que je suis debout depuis un moment
Parce que ma propre chaise
Je l'ai encore perdue
Chaises, chaises
…
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !