Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Puff the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called Honali
Little Jackie Paper loved that rascal Puff
And brought him strings and sealing wax and other fancy stuff
Oh, Puff the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called Honali
Puff the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called Honali
Together they would travel on a boat with billowed sail
Jackie kept a lookout perched on Puff's gigantic tail
Noble kings and princes would bow whene'er they came
Pirate ships would lower their flags when Puff roared out his name
Oh, Puff the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called Honali
Puff the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called Honali
A dragon lives forever, but not so little boys
Painted wings and giant's rings make way for other toys
One gray night it happened, Jackie Paper came no more
And Puff, that mighty dragon, he ceased his fearless roar
His head was bent in sorrow, green scales fell like rain
Puff no longer went to play along the cherry lane
Without his lifelong friend, Puff could not be brave
So Puff, that mighty dragon, sadly slipped into his cave
Oh, Puff the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called Honali
Puff the magic dragon lived by the sea
And frolicked in the autumn mist in a land called Honali
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
La chanson "Puff (the magic dragon)"de Peter, Paul & Mary a été adaptée, en sus de la version "Le dragon magique" de Claude François, en catalan, sous le titre "Paf, el drac mà gic" par Grup de Folk, tandis qu'en espagnol, "Puff, el bon dragon" est chantée par El Grup de 3.
Beaucoup d'interprètes du titre allemand "Paff, der Zauberdrachen", dont la première, dès 1964, et la plus inattendue Marlene Dietrich suivie par Ramona, Mary Roos, Daliah Lavi, Lisa Wahlandt, Rolf Zuckoski et, en 2015, par Chris Kolongo.
L'autre version allemande, "Drees de Wunnerdraken" a été chantée par Annegret Behrend, par Knut Kiesewetter, par Godewind et par Fiede Kay.
En hongrois, la chanson "Paff a büviös sà rkà ny" est chantée par 100 Folk Celsius.
En suédois, "Paps" est interprété par Die Swe-Stars alors que Jan Malmsjö chante "Puff en pappersdrake".
En japonais, une version a été chantée par Pink Martini & Saori Yuki.
Beaucoup de reprises en anglais, notamment par les Wayfarers, The Andrew Sisters, The Fabulous Four, Seal, Trini Lopez, Ray Walston, Bing Crosby, The Brothers Four et Nina & Frederik.
Parmi les parodies notons "Fluff (The Velvet Dragon)" par The Cherryhill Trio.
La contreculture des années 60 voulut voir dans cette chanson sur la perte de l'innocence enfantine une ode clandestine à la marijuana. Ce qui suscita une réaction outragée du parolier, Peter Yarrow : "Quelle espèce de fils de *** irait cacher un message pro-drogue dans une chanson pour enfant ? "
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !