"Voici notre nouveau cow-boy, Monsieur Jack Chirac"
Hello ! Traduction en américain : Hello !
En tant que maire de Paris, mesdames, mesdemoiselles, messieurs, lady Mourousi, gentleman,
je suis très honoré de serrer la main du président Reagan.
I am very happy to serre the louche at Ronald, the canard.
Je ne suis pas le roi de France.
I am not God save the Queen.
Mais je suis en quelque sorte son dauphin.
I am his Flipper.
J'aimerais, j'aimerais vous demander si vous m'aimiez bien, je voudrais vous demander
Traduction : to ask.
Et bien ask que vous m'aimez bien ? Moi aussi.
J'étais d'ailleurs venu dans ce but
I was venu in this pénalité
Je connais tous les films du président Reagan
I know all the navets of the président ringard
Et particulièrement ce film intitulé en anglais : "The Cow-boy of the iceberg", traduit en français : "Règlement de comptes à hockey sur glace"
J'aimerais également saluer Missis Nancy Reagan
I want to salute Missis Strasbourg Reagan
Et lui dire, bien sûr, bien sûr, je ne suis pas un playboy
I am not Lui
Mais je peux, je peux faire l'amour quatre fois
I can make love two tances
Quatre, c'est fort ; je ne vous fais pas le dire
Et je terminerai qu'en disant malgré tout, je reste votre ami Jacques Chirac
I rest d'ailleurs Jackpot
Transcripteur : Dam-Dam |
Les paroles : [Merci]
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !