Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Doc'Le 27/01/2004
l'ho giĂ sentita in italiano anch'io questa canzone
tannisLe 08/03/2004
Très belle chanson, Angello est un poète cosmique.
WaFuSanLe 09/03/2004
Moi ca me rappelle un livre que j'avais quand j'etais tout petit: "La maison que Pierre a bati", il y avait la meme histoire de "frappait le chien qui mordait le chat qui mangeait le rat…".
vvfdLe 23/11/2004
Calmant ? ce genre de chanson a, je trouve, un tres fort potentiel pour taper sur les nerfs. Ca doit avoir un nom d'ailleurs cette technique de repeter les n-1 etapes avant d'en rajouter une de plus. J'allergise completement, mais c'est pas dĂ» Ă Angelo, c'est toutes celles qui sont comme ca, donc ca vient de moi…
lcatinaudLe 30/11/2004
Pour WaFuSan et les autres, le retour de "la maison que Pierre a bâtie", qui, je crois, est traduite d'une histoire similaire mais anglaise…
Coco l'ArsouilleLe 17/03/2006
Dans une autre version, le feu ne veut pas brûler le bâton qui ne veut pas frapper le chien qui ne veut pas mordre le Bricou (c'est quoi un bricou ?) qui ne veut pas planter des choux. C'est moins violent en tous cas.
NowayLe 23/05/2011
je me demande s'il faut bien un "e" Ă la fin de ce verbe acheter. Quoique le C.O.D. c'est la taupe, et pas "moi", donc le "e" se justifie.
Reste que ça fait laid, je trouve, non ?
Euh, je me demande si cette chanson n'est pas traditionnelle… Je l'ai entendue dans plusieurs versions diffĂ©rentes, en fait.
Pas compris, dans la VO c'est "per due soldi", ma main au feu que ca veut dire "pour deux sous"
C'est marrant, si on s'amusait Ă en faire un commentaire de texte, on verrait que les verbes sont toujours nĂ©gatifs (saigner, frapper, ruiner, tuer, bruler…) Et Ă la fin ca remonte Ă dieu…
Serait-ce un texte anti-religieux ?
Ce qu'on dit pas c'est que la taupe avait mangé un ver qui avait creusé une pomme qui avait servi de monnaie pour acheter la taupe
C'est pas un bide…c'est un cours de grammaire sur la subordonnee relative qui ferait palir d'envie Edouard et Odette Bled.
non, en fait c'est une chanson pour apprendre Ă respirer !!
J'ai essayé de chanter (oui, bon, d'accord, ça va !!!) et il faut vraiment faire attention pour mettre les temps de respiration aux bons endroits.
Mais bon, ça c'est une remarque tout à fait perso, ne vous en préoccupez pas!
dĂ©solĂ© mais c'est une transposition de Biquette veux pas sortir du chou….
Un exemple parfait de la rĂ©cursivitĂ© de la construction avec les relatives, et ça marche aussi en italien…
E infine il Signore
sull'angelo della morte
sul macellaio
che uccise il toro
che bevve l'acqua
che spense il fuoco
che bruciò il bastone
che picchiò il cane
che morse il gatto
che si mangiò il topo
che al mercato mio padre comprò.
Alla fiera dell'est, per due soldi un topolino mio padre comprò.
Topolino, c'est la souris (ou le le petit rat [topo] (c'est le nom de Mickey en italien)
ah, les bonnes vieilles chansons tradis pleinnes de gaîté.
Il faut savoir apprécier le dépaysement et l'authenticité de cet artiste hors du commun!
pour répondre à Suzanne, oui c une version corrigée d'un chanson traditionnelle yiddish, ensuite ça illustre l'évolution de l'ame humaine ( autrement dit très religieux et pas franchement le contraire) Et oui c'est excellent et unique car artiste excellent et au style toujours unique depuis 30 ans
l'ho giĂ sentita in italiano anch'io questa canzone
Très belle chanson, Angello est un poète cosmique.
Moi ca me rappelle un livre que j'avais quand j'etais tout petit: "La maison que Pierre a bati", il y avait la meme histoire de "frappait le chien qui mordait le chat qui mangeait le rat…".
Je voudrais que Fabrice Luchini la reprenne dans un film … dans une scène se passant dans le mĂ©tro … avec juste une guitare … et puis j'veux Jean-Pierre Marielle au tambourin (j'ai vraiment des idĂ©es trashy) ;-)
L'accompagnement et la voix sont très beaux - c'est un peu déprimant sinon non ?
deprimant? ça depend, moi je reste perplexe devant la trique et la chienne qui mordait la chatte… bon, j'ai rien dit…
Je crains de manquer d'originalité en ajoutant cette chanson à mes favoris. Je ne suis jamais que le quatre-vingt-onzième à le faire. Mais elle doit être vraiment bonne alors! :o)
Merde alors ! On m'a jamais acheté de taupe, ni à la foire de l'Est ni nulle part ailleurs ! :( Je vais refaire un complexe d'oedipe pour la peine tiens !
La chanson reprend une construction assez courante dans les comptines et autres chansons populaires…
Ca ne vous fait pas penser à du Manset, pour la voix et la mélodie?
heureusement qu'il y'a un pont au milieu pour reprendre sa respiration ! Ă part ça c'est assez magnifique…y'a qu'a voir on est 111 Ă l'avoir dans les favoris (mĂŞme si le disque est rayĂ© sur la fin !)
Ma voglio un topolino per offrirlo al signore Branduardi. Grazie a lui, ho riappreso l'italiano.Magnifico, VIVA ANGELO e la sua fiera. Perso je ne peux pas me lasser de la version italienne, très belle, simple et mélodique
Quand j'Ă©tais petite on chantait quelque chose dans ce genre qui s'appellait ''La loutre veut pas sortir du trou''
Splendide ! (ben Josette a déjà dit "que du bonheur" alors) Bravissimo ! Je regrette juste les commentaires sédicieux de "Trolli" au sujet de la trique qui brule en mordant la chatte: c'est limite. Pis j'ai pas compris: pourquoi il l'avait tachetée ?
Calmant ? ce genre de chanson a, je trouve, un tres fort potentiel pour taper sur les nerfs. Ca doit avoir un nom d'ailleurs cette technique de repeter les n-1 etapes avant d'en rajouter une de plus. J'allergise completement, mais c'est pas dĂ» Ă Angelo, c'est toutes celles qui sont comme ca, donc ca vient de moi…
Moi j'Ă©tais peut-ĂŞtre super Ă la masse, mais quand j'Ă©tais petiot ce morceau me foutait les chocottes…maintenant je trouve ça juste super beau…
Pour WaFuSan et les autres, le retour de "la maison que Pierre a bâtie", qui, je crois, est traduite d'une histoire similaire mais anglaise…
"Voici Pierre qui a semé le grain qui a nourri le coq qui a réveillé le bon monsieur qui a arrêté le méchand brigand qui a frappé la servante qui a trait la vache qui a encorné le chien qui a mordu le chat qui a poursuivi le rat qui a mangé la farine qui est dans le grenier de la maison que Pierre a bâtie".
Tout ça par cœur (si si !!!), c'est dire si j'ai lu ce bouquin !
Notez le côté politiquement correct : on ne dit pas que le chat a bouffé le rat ou que la servante s'est faite violenter sévère par le méchand brigand.
en fait pour reprendre les origines de cette chanson, ca me rappelles la chanson que je chante en famille a la paque juive, pour finir la ceremonie de la paque, on chante la chanson du cabri, qui a Ă©tĂ© mangĂ© par un chat, mordu par un chien, frappĂ© par un baton, brulĂ© par le feu, etteint par l'eau, bu par le bœuf, tuĂ© par le bouchĂ©, tuer par l'ange de la mort, terrassĂ© par D…. et cette chanson, tout les juifs la chante en hebreu, en arabe, en francais, anglais, yidish, ….. pour cloturer la ceremonie.
Tiens il me semble qu'il y en avait une semblable dans « les rondes et chansons de France », 45 tours illustrés.
C'Ă©tait le petit Bricou
Allons chercher le juge pour qu'il juge le boucher {x2}
Le juge veut bien juger le boucher
L'boucher veut bien tuer le veau
Le veau veut bien boire le ruisseau
L'ruisseau veut bien Ă©teindre le feu
Le feu veut bien brûler l'bâton
L'bâton veut bien battre le chien
Le chien veut bien mordre le bricou
L'bricou veut bien planter les choux !
Ah ! L'bricou, l'bricou, l'bricou
Qui veut bien planter les choux ! {x2}
en plus c'est le meme air, que la chanson en hebreux!!!!
On retrouve ce thème dans tous les folklore europĂ©ens : en Hollande, en Alsace etc…adaptĂ© bien sĂ»r dans le style musical de chaque contrĂ©e (ici, c'est un rythme de tarentelle, il me semble…)
J'aime le contraste de la violence des paroles et de la douceur du petit ange …. parce que c'est quand mĂŞme une sacĂ©e scène de charcuterie qu'il nous dĂ©crit lĂ !
cela me rappelle mon enfance… les chansons Ă rĂ©pĂ©titions qui n'en finissent jamais. Un vrai plaisir… pour les campagnards traditionnalistes!
Qui se dévoue pour en faire une parodie "carré blanc"?
Je trouve que c'est un beau petit bijou du genre. Malgré quelques accords et instrumentations anachroniques, la mélodie traditionnelle est trèsbien mise en valeur. A mon avis, la mélodie et la contine qu'elle accompage, doivent dater de la Renaissance, voire des XIII-XIVe siècles : l'époque des premières grandes foires. En tout cas, j'adore la chanson !! Question pour voir si vous avez suivi : pour combien de poires la taupe a t-elle été achetée ? (attention, il y a un piège). Vous avez 30s et je ramasse les copies.
Coucou bruno31416 ! Ce n'étaient pas des poires mais des pommes, et elles étaient au nombre de deux ! Vive les antisèches ! Zou, dans mes favoris ! Je laisse parler mon côté Moyen Age !
Ça y est, j'arrive à la chanter pratiquement en entier :o)))
Mais c'est dur dur vers la fin, je me mélange encore un peu.
Conclusion, faut la passer + souvent, et la mettre en requĂŞte permanente !
C'est fou ce que ça peut faire de dégats d'acheter une taupe !
Si Angelo est un barbare (ça m'étonnerait quand meme), le bain de sang causé par tout ce petit monde a en fait "remboursé" les deux pommes troquées contre la taupe.
En tout cas, quelle drole d'idĂ©e d'acheter une taupe…
J'ai tellement aimĂ© cette histoire de petite taupe que je viens d'acheter le titre… comme koi, on vient ici pour se foutre de la gueule de gros nazes qui savent pas chanter et pis… et pis on dĂ©couvre… que les gros nazes…. snif C'EST MooooouuuuuaaaAAAAAA !!!! snif !
Salut a tous ceux qui de loin et de prés aiment Angelo Branduardi .Petite chose il faut savoir que toutes les chansons qui sont sur l'album: A la foire de l'est et aussi par obligation sa version Italienne sont des adaptations de comptes qui ont pour origines d'etre Juive. Ayant le vinyl d'epoque j'assure bien ce que je dis car il est mensione en tout petit sur la jaquette. Voila!
Lapsus révélateur, tu veux dire des contes ! ;o)
Plus ça va, plus cette chanson ressemble à un remake d'Hannibal Lecter
En Ă©coutant ça assez fort, on sent monter la pression et le rythme, jusqu'aux battements du cœur. Très impressionant.
Bon… autant vous le dire: TAUPE en russe ça se dit CROTTE. Et lĂ j'invente rien: en cyrillique ça s'Ă©crit kpot et ça se prononce tel quel: crot… faut-il vous prĂ©ciser comment je ris comme une folle ?
Il faut quand même reconnaître que c'est une performance de faire une chanson sans second degré avec des mots comme "chatte", "chienne" et "trique". Bravo.
Dans une autre version, le feu ne veut pas brûler le bâton qui ne veut pas frapper le chien qui ne veut pas mordre le Bricou (c'est quoi un bricou ?) qui ne veut pas planter des choux. C'est moins violent en tous cas.
On peut télécharger, directement depuis le site officiel, le fond musical au format midi, c'est mieux que rien pour ceux qui veulent chanter dessus (comme babotte44). (faites un clic doit, puis "enregistrer la cible sous…")
On entend un mĂ©lange d'instruments modernes et anciens, de la Renaissance (chalemie, vielles, cromornes…). C'est typique de ces groupes babaques des '70. D'ailleurs, les premiers groupes de musique ancienne, qui jouaient des morceaux de la Renaissance ou du moyen age, avec des flĂ»tes Ă bec en plastoc, des violoncelles approximatifs, des tambours Ă poils qui sentent la chèvre ; datent de cette Ă©poque et Ă©taient souvent des groupes folks de chevelus reconvertis dans l'historique. Parce que grillade au feu de bois et instrumentations anciennes participent de la mĂŞme idĂ©e de reconstitution historique. Ah, le mĂ©lange subtil d'une guitare basse et d'une viole de gambe (le tout accompagnĂ© Ă la guitare sèche). Allez, la prochaine fois qu'elle passe je vous fais une liste des instruments.
Moi ça me rappelle furieusement la "Chansoin canadienne" de Coluche : "j'y ai dit vieennnns…."
et ben derriere chez moi y'a un arbre c'est le plus beau des arbres et dans l'arbre y'a un nid, etc…
Cet accent quand il dit "la tĂ´pe", c'est craquant.
magnifique! on ne s'en lasserait " presque " pas…. ça me rappelle " l'habitant de saint Jacques " ou encore " le fermier dans son prĂ© "…. ENCORE!!!!
Une video de cette chanson live au Grand Echiquier est disponible Ă l'adresse http://www.youtube.com/watch?v=tungkTs9gBE
Les taupes, ça ne s'achète pas, ça se loue. Un morceau magnifique en tout cas, je ne m'en lasse pas.
absolument genial mais ça peut durer encors longtemps a condition de ne pas se perdre dand les paroles
Une Nordiste qui se fout de la prononciation (*) de la lettre "O" par un chanteur italien, c'est l'hôpital qui se fout de la charité ! (**)
(*) par ailleurs parfaitement correcte en l'occurrence, eu égards aux règles de la diction française, même si on sait que penser de ces règles.
(**) Vu ma nationalité, je suis parfaitement conscient qu'on pourrait me retourner l'argument.
je me demande s'il faut bien un "e" Ă la fin de ce verbe acheter. Quoique le C.O.D. c'est la taupe, et pas "moi", donc le "e" se justifie.
Reste que ça fait laid, je trouve, non ?
[Tu as parfaitement raison, la phrase est juste retournée (et pas correcte en français), et il ne faut accorder avec la taupe que quand c'est « une petite taupe qu['à la foire] mon père m'avait achetée ». Je corrige (hre)]
Les ogres de Barback sont pas mal aussi dans ce genre lĂ avec "P'tit chat".
Depuis quand les chats mangent'ils des taupes? Tous ceux que j'ai eu en ont tué (pour jouer), mais bouffé JAMAIS!
Les chats adorent les taupes (de mer) ou maraiches. Ne devrait-on pas signaler ces faits aux services sociaux. Est-ce normal d'offir une taupe à son gamin pour jouer et de la faire ensuite manger par une chatte puis de faire mordre cette chatte par son chien et de le frapper. C'est avec une éducaton comme cela que le pauvre gamin va devenir un tueur en série, Dexter sauve le.
En anglais c'est " A little white mouse "
La mort reviens souvent dans les chansons de Branduardi, J'écoute ses albums en boucle, mais en finalité, la musique vient rendre joyeux la noirceur des textes. ( textes écrits en majorité par sa femme Luisa Zappa )
C'est vraiment un grand chanteur et un grand musicien. Chacune de ses chanson est un petit voyage quand on se laisse emporter.
Je vous conseille "La confession d'un Malandrin".
c'est l'effet papillon version taupe en fait
Oui, mais une taupe, c'est pas un vrai cadeau, si ? Ah mais oui, "topo", une souris. D'oĂą le chat.
Quelle Ă©trange idĂ©e d'avoir traduit "souris" par "taupe", vraiment…
Coco l'Arsouille, dans "Ah ! Tu sortiras, Biquette" on envoie chercher le diable afin d'emporter le boucher qui ne veut pas tuer le veau qui ne veut pas boire l'eau qui ne veut pas éteindre le feu qui ne veut pas brûler le bâton qui ne veut pas frapper le loup qui ne veut pas manger le chien qui ne veut pas mordre biquette qui ne veut pas sortir du chou. Bien sûr, il existe quelques variations selon les versions.
J'aime bien, c'est très médiéval, façon troubadour !
'dieu si c'est long!
et le poussin piou , et le poussin piou , et le poussin piou
Adaptation d'une chanson traditionnelle juive pour la Pâque "Had Gadya" (une petite chèvre). Le texte original en judéo-araméen a d'abord été adapté par Branduardi en italien, puis en français (adaptation d'Etienne Roda-Gil) et en anglais (adaptation de Peter Sinfield).
C'est vraiment biddonant
La passage au grand échiquier (Jacques Chancel était généralement mieux inspiré dans ses choix)
je DETESTE les chansons en randonnĂ©es (oui c'est le nom de la technique de rĂ©petitions des n-1 passage a chaque fois qu'on en rajoute 1, je repond a ma question de 2004) et la c'est long mais long … 8 minutes 12
Et pourtant j'adore Angelo Branduardi j'ai presques toute sa discographie, mais ça c'est horrible , a foutre de la colle sur la plage A1 du vinyle….
Il faut ętre identifié pour ajouter un commentaire !