Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
En ce moment vous écoutez :
Fiche disque de ...
Epaksa - Monkey magic
Voir du même artiste
Titre : Monkey magic
Année : 1996
Auteurs compositeurs : Yoko Narahashi , Yukihide Takekawa , Epaksa
Durée : 1 m 36 s
Label : Universal D
Présentation : Epaksa, (prononcez i-paksa), ancien animateur de… bus de tourisme (si Môssieur, ça existe en Corée) est un chanteur de Techno-trot. (eh oui). La trot étant un lointain dérivé japonais du fox-trot et du ragtime.
Ce titre est en fait une reprise d'un groupe de rock japonais nommé Godiego et sert également de musique de fond au jeu de simulation de danse "pump it up" très populaire au pays du matin calme.
Plus d'infos
Ajouté le 16/10/2016
Au TOP 50 de B&M :
Classé 3 fois dans les 50 premiers
Écouter le morceau
Partager ce morceau
13 personnes
ont cette chanson dans leurs favoris !
Se procurer ce disque via CDandLP.com:
Paroles
여러가지허네 한가지도 못하는데 참
얼씨고 하하하하 하 히 좋다 하하하하하 히 하
원숭이 나무에 올라가
꼬리를 흔들며 안자서
뉴빌레지 빠르도 원숭이는 (?)
디스코를 잘 추며 잘노네
몽키 몽키매직 몽키매직
몽키 몽키매직 몽키매직
몽키 몽키매직 몽키매직
몽키 몽키매직 몽키매직~~~~
하하 히히히히 좋다 좋아 좋아 O.K 얼씨구 허허
좋아좋아 짜라란짠 짜라란짠 띠디리디리 쿵자구나쿵작
히히히히 하하하하 히히히 좋아좋아좋아 잔잔짠짜라짠짜야
원숭이 나무에 올라가
원숭이 나무에 올라가
뉴빌레지 빠르도 원숭이는 (?)
디스코를 잘 추며 잘노네
몽키 몽키매직 몽키매직
몽키 몽키매직 몽키매직
몽키 몽키몽키 몽키매직
몽키 몽키매직 몽키매직~~~~
Prononciation: (le "eo" se prononçant comme le "o" de "porte")
Yeoleogadji heoné han gadjido mott haneundé tcham
Eolchigo hahahaha ha hi djotta hahahahaha hi ha
Wonne-soung-i namou-é olla-ga
Kkoli-leul heundeul-myeo andjaseo
Niou billé-dji paleudo Wonne-soung-i neun
Disco-leul djal tchou-myeo djal nonné
Monkey monkey médjik monkey médjik
Monkey monkey médjik monkey médjik
Monkey monkey médjik monkey médjik
Monkey monkey médjik monkey médjik
Haha hihihihi djotta djo-a djo-a djo-a O.K eol-shi-gou ho ho
Djo-a djo-a dja-la lal-djanne dja-la lal-djanne tidilidi koung-ja kou-na koung-ja
Hi hi hi hi hahahaha hihihi djo-a djo-a djo-a djanne djanne tjanne-tjala tjanne-tja-ya
Wonne-soung-i namou-é olla-ga
Wonne-soung-i namou-é olla-ga
Niou billé-dji paleudo Wonne-soung-i neun
Disco-leul djal tchou-myeo djal nonné
Monkey monkey médjik monkey médjik
Monkey monkey médjik monkey médjik
Monkey monkey médjik monkey médjik
Monkey monkey médjik monkey médjik
Traduction:
Il peut faire plein de choses mais il en fait pas une
Eolchigo hahahaha ha hi c'est bon hahahahaha hi ha
Le singe monte sur l'arbre
Il s'assoit en remuant la queue
New Villette la rapidité même un singe (?) (?)
Le singe danse bien le disco et s'amuse bien
Monkey monkey magic monkey magic
Monkey monkey magic monkey magic
Monkey monkey magic monkey magic
Monkey monkey magic monkey magic
Haha hihihihi C'est bon, super, super, super, O.K,eol-shi-gou ho ho
Super, super, super, dja-la lal-djanne dja-la lal-djanne tidilidi koung-ja kou-na koung-ja
Hi hi hi hi hahahaha hihihi super, super, super djanne djanne tjanne-tjala tjanne-tja-ya
Le singe monte sur l'arbre
Il s'assoit en remuant la queue
New Villette la rapidité même un singe (?)
Le singe danse bien le disco et s'amuse bien
Monkey monkey magic monkey magic
Monkey monkey magic monkey magic
Monkey monkey magic monkey magic
Monkey monkey magic monkey magic
Transcripteur : scaracrabe
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
Commentaires
Voir tous les commentaires
Pour la phrase avec le point d'interrogation, même les coréens ne comprennent pas. J'ai laissé faire Google translate et c'est ma foi aussi convaincant que n'importe quelle traduction.
Ah ben là on a la totale, plus aucune raison de ne pas être capable de la chanter en VO, en VF ou en post-synchro.
La fin est… surprenante. C'est prévu comme ça ?
Oui. Ça coupe net. Normalement il enchaîne avec YMCA. Morceau qui rejoindra bientôt la base.
Le YMCA vaudrait en effet largement le coup de rejoindre la base; la preuve.
Ah oui !
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !