Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
Commentaires
Voir tous les commentaires
4 commentaires
morpheeLe 04/12/2011
Version française de "This world today is a mess" de Donna Hightower plus conforme à l'original que celle de Claude Evans "Va tout droit".
deesnayLe 14/01/2013
"Je n'ai pas aucun regret", ça veut dire qu'elle en a ?
Version française de "This world today is a mess" de Donna Hightower plus conforme à l'original que celle de Claude Evans "Va tout droit".
"Je n'ai pas aucun regret", ça veut dire qu'elle en a ?
La double négation (pas rien/pas aucun) est courante au Québec comme en ancien français.
Une bonne version en allemand de "This world today is a mess" de Donna Hightower, sous le titre "Wölfe und Schafe", est chantée par Katja Ebstein et par Howard Carpendale, toutefois Alisa Gabbai interprète "Siehst du nicht, hörst du nichet". En français, Michèle Richard a chanté "si j'ai trouvé ailleurs" et Claude Evans "va tout droit", deux chansons qui sont dans la base de B&M, tout comme "Apocalypse" par New Paradise.
En finnois, Ami Aspelund chante "Tiedâ mitä tahdot" tout comme Arja Havakka, Satu ou Lea Laven.
En tchèque, "Ve stinu na plà zi" a été chanté par Jitka Zelenkovà .
Chimene Badi a repris la version originale, sur son album "Gospel and Soul", tout comme Helmut Lotti & Lisa Del Bo ou Morris Albert.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !