Qu'il fait bon vivre, quand on revient chez soi,
Que l'on revoit le toit où vous attend la joie,
La joie de vivre, les amis d'autrefois, bonjour me revoilÃ
Sur les chemins par le monde, j'ai navigué longtemps,
Avant de m'apercevoir que notre terre était ronde,
Comme un ballon d'enfant, je reviens au départ
La joie de vivre, au ciel de son pays,
Après de longues nuits, et de longs jours d'oubli,
Qu'il fait bon vivre, ah qu'il est beau le jour, le jour de mon retour
Tout le pays est en fête et toi tu me souris,
Mon cœur est tout en émoi, je vois combien j'étais bête,
Je comprends tout le prix, de mon amour pour toi
Qu'il fait bon vivre, quand on revient chez soi,
Que l'on revoit le toit où vous attend la joie,
La joie de vivre, les amis d'autrefois, bonjour me revoilÃ
Sur les chemins par le monde, j'ai navigué longtemps,
Avant de m'apercevoir que notre terre était ronde,
Comme un ballon d'enfant, je reviens au départ
Qu'il fait bon vivre, en revenant chez soi,
J'ai retrouvé mon toit, j'ai retrouvé la joie,
La joie de vivre, après tant de détours, j'ai retrouvé l'amour.
|
Le premier enregistrement connu de la chanson traditionnelle datant de la guerre de Sécession, "Ain't gonna study war no more", devenue "Down by the riverside" est celui des Fisk University Jubilee Singers suivi de celui du Morehouse College Quartette.
La version française, "Qu'il fait bon vivre" a été chantée par Les Compagnons de la Chanson puis reprise par Annie Cordy, par Claude Robin, par Yves Robin, par Catarina Valente et par Les Barclay.
En 2008, le Pifouz Band va interpréter "A l'université".
La version thèque, "Co nevzal řÃčnà proud" est chantée par Eva Olmerov et "Tam v dáli nad řekou" a été chanté par Yvetta Simonová, Milan Chladil, Milan Drobný et Jitka Zelenková.
En finnois, "Mua aika opettaa" est chantée par Pirkko Mannola.
En néerlandais, "Daar bij de waterkant" a été interprétée par Black and White ou par l'Ensemble Eddy Christiani tandis qu'en flamand, Will Tura en Broertje Jan chantaient "Vrienden voor 't leven".
En allemand, "Freunde fürs Leben" a été chanté par Willy Hagara ou Lou Van Burg.
En espagnol, "Viva la vida" a été chantée par Tony and Charley.
En norvégien, "Jeg er på vei til himmelen" a été interprétée par Onkel Tuka alors qu'en suédois, "Nu vill jag resa långt bort nån'stans" a été chanté par Zandra.
Une parodie "U.N. Me", mélange de "Down by the riverside" et de "You and me" est chantée par Animaniacs.
Parmi les reprises, notons celle de Sister Rosetta Tharpe, celle de Big Bill Bronzy, celle de Pete Seeger, celle de Paulk Anka, celle du Million Dollars Quartet (Elvis Presley, Carl Perkins, Jerry Lee Lewis et Johnny Cash), celle de Tenneessee Henri Ford, celle des Four Lads, celle de Big Maybelle, celle de Billy Riley, celle de Bobby Riddell, celle de Joe Krown ou celle de Chimène Badi.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !