Quand le désert avance,
c'est la vie qui s'en va.
La faute à pas de chance
ou Dieu qui nous foudroie.
Et le désert avance,
plus personne n'y croit,
c'est notre déchéance,
l'impossible combat.
Quand le désert avance,
que veux-tu que l'on soit ?
Les femmes touaregs dansent.
Elles-mêmes n'y croient pas.
Dans leurs souvenirs d'enfance,
les chasseurs étaient là .
Mais le désert avance,
le sable devient roi.
Et c'est notre souffrance
qui coule entre nos doigts.
Dans ces dunes immenses,
qui donc y survivra ?
Mais toi qui viens de France
où l'on oublie qu'on boit,
dis-leur ce que tu penses,
dis-leur ce que tu vois,
dis-leur quelle est leur chance,
et qu'il ne la voient pas,
et qu'on meurt d'impuissance
mais qu'on garde la foi,
Que le désert avance,
et l'eau n'arrive pas.
Sans cette délivrance,
nous n'avons plus le choix.
Dis-leur que la nuit tombe
sur cette affreuse urgence
et que c'est sur nos tombes
que le désert avance.
Transcripteur : hug |
(Les paroles) : [Merci]
Chanson inspirée à Michel Berger par une lettre d'un petit garçon touareg : Azima que France avait rencontrée lors de son voyage humanitaire en 1986 pour soutenir l'association "Action-écoles" lancée par Daniel Balavoine.
Curieuse destinée que celle de cette chanson. D'abord sortie au printemps 1987 sur l'album "Babacar", incluse ensuite en face B du 45 tours de "Evidemment", sorti comme 3ème extrait de l'album en avril 1988, puis sortie à nouveau en 45 tours mais cette fois en face A en mars 1989 comme 5ème et dernier extrait de l'album "Babacar".
La face B de ce 45 tours contient d'ailleurs "C'est bon que tu sois là ", chanson qui se trouvait déjà en face B du 45 tours de "Babacar", sorti comme premier extrait de l'album du même nom en avril 1987.
L'Azima ta couleur tes mots tout me va
Le titre a été adapté en néerlandais par Wim de Craene sous l'intitulé "Lied van Azima".
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !