Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Ha d'accord, une version espagnole de Fifi Brindacier, alias Pippi Långstrump (Pippi longues chaussettes). La traduction espagnole est plus proche de la VO que la version française, ça ne m'étonne pas de toutes façons.
En effet, d'autant qu'en 1975, les traductions françaises disponibles des livres de Fifi Brindacier étaient volontairement faussées, pour faire de Fifi une jeune fille plus, disons, conforme à la norme… Ce ne sera qu'à compter des années 1990 que les traductions françaises deviendront plus fidèles à l'œuvre d'Astrid Lindgren.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !