Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
En ce moment vous écoutez :
Pour pouvoir discuter ici, vous devez avoir un compte et être identifié.
sebbasttien à 07h57
pendant Avec
Un mot pour saluer le génie de Michel Jourdan qui a écrit pour tant d'artistes avec un éclectisme certain. Avec Didier B c était un taulier pour nous. RIP
Trocol Harum à 23h05
pendant L'amour en stationnement
Nous avons donc une chanson allemande intitulée « Adios amor » traduite en français sous le titre « Adios amor » et une chanson française également nommée « Adios amor » adaptée en allemand toujours sous le nom d' « Adios amor ».
Claude Bukowski à 21h14
pendant The Regulator
On te souhaite une super soirée Cherrysalsa !
cherrysalsa à 15h51
pendant Serre les poings et bats-toi
Oyé Oyé braves gens.
Aujourd'hui est un jour historique pour moi.
Résonnez tambours, soufflez trompettes.
Le bon roi Richard fait escale pour deux jours dans ma ville à partir de ce soir, et j'aurai le grand honneur de le voir pour la première fois et peut-être, même de le toucher.
Donc, dans mon bourg, je serais devant la scène où l'un des dieux de Bide et Musique viendra faire son spectacle, à savoir le Richard God-tainer.
Inutile de vous préciser que je suis excité comme une puce, rempli de tics, et avouez que vous êtes jaloux comme des poux.
Hiboux.
Cailloux.
Genoux.
Choux.
Petits canailloux.
Clickelnet à 11h34
pendant Étrange affaire
Bonjour mes gins, bonjour tertous !
Excellent retour du jeudi.
De rien, M2P.
mot2passe à 11h31
pendant Étrange affaire
Merci Click' pour cette magnifique roquette.
Trocol Harum à 05h58
pendant Rends-moi la télécommande
Michel Jourdan a, entre autres, adapté en français la chanson "Adios amor" pour Frédéric François.
Voir tous les commentaires
Forum : Recherche
Auteurs
Messages
Doc Frank N. Stein
Karloff whispers
Inscrit depuis le 18/12/2003
Recherche bretonne
Le 23-08-2015 à 11:49:03
Hier, sur la route entre Morlaix et Rennes, on a entendu une chanson en breton à propos de Notre Dame des Landes sur Bleu-BZH.
Ma maîtrise de la langue bretonne étant ce qu'elle est, je n'ai donc compris ni le titre ni même l'artiste.
Quelqu'un aurait il ces infos ?
You don't have to be mad to work here. But it helps. (Going postal, Terry Pratchett)
Claude Bukowski
Abrégé de Lettres
Inscrit depuis le 22/03/2006
Re: Recherche bretonne
Le 23-08-2015 à 20:24:01
J'ai un collègue ZADiste, il est actuellement en vacances mais d'ici une semaine il sera de retour, il est très probable qu'il puisse apporter la réponse.
Pourrais-tu nous préciser le style de cette chanson ? traditionnel, punk-rock (auquel cas ça pourrait être un groupe de la mouvance Hiks ou Ramoneurs de menhirs), chanson ?
A question idiote, malheur est bon.
Doc Frank N. Stein
Karloff whispers
Inscrit depuis le 18/12/2003
Re: Recherche bretonne
Le 24-08-2015 à 07:34:20
Un rock celtique. Tout en breton avec "Notre Dame des Landes" dans le refrain.
You don't have to be mad to work here. But it helps. (Going postal, Terry Pratchett)
Claude Bukowski
Abrégé de Lettres
Inscrit depuis le 22/03/2006
Re: Recherche bretonne
Le 24-08-2015 à 23:29:15
Personnellement j'ai tout de suite pensé aux Ramoneurs de Menhirs (menés par Loran, ex-Béru) ; est-ce que
cela correspondrait ?
C'est un des groupes fétiches de nos chères têtes blondes.
A question idiote, malheur est bon.
Doc Frank N. Stein
Karloff whispers
Inscrit depuis le 18/12/2003
Re: Recherche bretonne
Le 28-08-2015 à 07:24:30
Après écoute, je n'ai pas l'impression que que ce soit ça. Il y avait beaucoup plus de paroles et moins de grosses guitares.
You don't have to be mad to work here. But it helps. (Going postal, Terry Pratchett)
Claude Bukowski
Abrégé de Lettres
Inscrit depuis le 22/03/2006
Re: Recherche bretonne
Le 02-09-2015 à 01:26:09
Doc Frank N. Stein
Karloff whispers
Inscrit depuis le 18/12/2003
Re: Recherche bretonne
Le 02-09-2015 à 10:18:43
Voilà ! C'est exactement dans ce style ! Et globalement le même type de voix !
Ils l'auraient chanté en breton que j'aurais dit "c'est ça".
You don't have to be mad to work here. But it helps. (Going postal, Terry Pratchett)
Il faut être identifié pour participer au forum !