Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
En ce moment vous écoutez :
Pour pouvoir discuter ici, vous devez avoir un compte et être identifié.
kellygarrett à 23h56
pendant Piaf chanterait du rock
Un petit Coucou à tout le monde ! Ça fait longtemps. J'ecoute actuellement Roger Vivant, le facho.
Claude Bukowski à 21h55
pendant Manic Monday
Apis29, laisse moi deviner… tu es éleveur bovin dans le Finistère ?
Nous sommes peut-être voisins (oui bon, moi je n'élève que des chats ; mais bon).
Hilaneste Lefurion à 19h07
pendant Tout si tu m'aimes
Apis : j'ai été surpris de l'absence de ce titre dans la base. Mais mieux vaut tard que jamais ! :)
Apis29 à 18h45
pendant Nellie the elephant
trop délire de retrouver les TOY DOLLS, ici. Il y en a plein d'autres qui valent le coup
Clickelnet à 11h52
pendant T'as pas, t'as pas
Bonjour mes gins, bonjour tertous !
Bon vendredi toujours Supertrampé fantômisé.
sebbasttien à 07h57
pendant Avec
Un mot pour saluer le génie de Michel Jourdan qui a écrit pour tant d'artistes avec un éclectisme certain. Avec Didier B c était un taulier pour nous. RIP
Trocol Harum à 23h05
pendant L'amour en stationnement
Nous avons donc une chanson allemande intitulée « Adios amor » traduite en français sous le titre « Adios amor » et une chanson française également nommée « Adios amor » adaptée en allemand toujours sous le nom d' « Adios amor ».
Voir tous les commentaires
Forum : Recherche
Auteurs
Messages
hre mgbye
Psychopathe
Inscrit(e) depuis le 23/02/2004
« Sinfanaï retu » de Nilda Fernandez
Le 05-11-2012 à 22:20:38
En réécoutant cette chanson (qui a servi de générique à une émission de télé il y a quelques années), je me demandais en quel langue étaient les paroles (sauf le passage du milieu, qui était en français dans mes souvenirs, alors que c'est manifestement en espagnol), et quel pouvait bien en être le sens (s'il y en avait un, d'ailleurs) :
Ai fini lag mohorejo {x3}
Sinfanai retu
Sinfanai retu {x2}
Ai fini lag mohorejo
Golazu psakala jingo {x3}
Sinfanai retu
Sinfanai retu {x2}
Golazu psadala jingo
Ya puedes ser un incendio {x3}
Te encenderé
Y aunque seas una herida {x3}
Yo te abriré
Sinfanai retu {x3}
Golazu psakala jingo
Sinfanai retu {x3}
Subita lej hina raiu
Les gens qui généralisent sont tous des cons
Bouzi
Psychopathe
Inscrit depuis le 10/06/2004
Re: « Sinfanaï retu » de Nilda Fernandez
Le 07-11-2012 à 13:42:33
Nilda Fernadez l'a souvent dit : c'est du yaourt. Donc à priori aucun sens.
bouzi bouzaaaaaaa
hre mgbye
Psychopathe
Inscrit(e) depuis le 23/02/2004
Re: « Sinfanaï retu » de Nilda Fernandez
Le 09-11-2012 à 23:28:22
Ah, merci. J'étais pas là quand il l'a dit, donc je me posais la question, je pensais à un dialecte espagnol…
Les gens qui généralisent sont tous des cons
304break
In the low
Inscrit(e) depuis le 29/06/2011
Re: « Sinfanaï retu » de Nilda Fernandez
Le 11-11-2012 à 01:37:54
Il aurait étudié les langues étrangères chez Éric Lévi?
:)
Ameno
Omenare imperavi ameno
Dimere dimere matiro
Matire mo
Ameno
Comme quoi il y en a vraiment qui chantent n'importe quoi :)
Il faut être identifié pour participer au forum !