En ce moment vous écoutez :
Pour pouvoir discuter ici, vous devez avoir un compte et être identifié.
morphee à 03h19
pendant Les vacances de monsieur Léon Bouton
J'ai remis la version normale de "Wicked Game", ie celle qu'on entend dans Sailor et Lula. Faudra attendre un peu pour réentendre la version acoustique.
cherrysalsa à 23h44
pendant Rammstein
Dans la base, Rammstein.
teddy33 à 23h38
pendant Have you ever had it blue
Merci Morphee !
cherrysalsa à 22h24
pendant The Perfect Drug
On a entendu ce soir deux fois Chris Isaak avec des versions acoustiques (pas trop mal) de ses deux grands tubes emblématiques en France.
Il n'y pas eu moyen d'avoir les versions singles que je trouve superbes ?
morphee à 19h36
pendant Bonhomme
Dans les programmes spéciaux du jour, quelques hommages aux films de Lynch.
Sinon, demain sera diffusé comme chaque année le Top annuel, les titres pour lesquels vous avez le plus voté en 2024 (RDV 15h-18H).
peter&sloane à 18h17
pendant Les stars du samedi soir
Décès du réalisateur français Jeannot Szwark, on lui doit entre autre Les dents de la mer 2, Quelque part dans le temps (très bon film) et Super Girl mais aussi La vengeance d'une blonde, Hercule et Sherlock et Les sœurs soleil. Il va aussi beaucoup travailler comme réalisateur pour la télévision (Colombo, Kojac, L'homme qui valait 3 milliards, Les têtes brulées, Aly McBeal, Smalville, FBI : portés disparus, Cold Case, Grey's Anatomy et bien d'autres)
Kongsbreen à 14h55
pendant Vertige de l'amour
Bonjour vertigineux à tous!
Voir tous les commentaires
Forum : BiDoRéMi
Auteurs
Messages
Kela
Psychopathe
Inscrite depuis le 20/08/2004
Re: Comprenons les bonnes paroles
Le 09-05-2018 à 12:16:52
Je viens de réécouter celle de Françoise Hardy. Au lieu de
"Comme les garçons et les filles de mon âge
Connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour ?
Comme les garçons et les filles de mon âge
Je me demande quand viendra le jour"
J'avais compris, jusqu'Ã 2011
"Comme les garçons et les filles de mon âge
Connaissent très bien tous ce qu'est l'amour"
Mais ça devait faire une redondance avec le deuxième couplet
"Tous les garçons et les filles de mon âge
Savent très bien ce qu'aimer veut dire "
Qui fait son trou bâille entre les roues.
celastus
Asile
Inscrit depuis le 23/05/2001
Re: Comprenons les bonnes paroles
Le 09-03-2019 à 00:56:45
Ca fait 34 ans que je connais cette chanson par cœur et il y a un passage qui m'est apparu comme ça, en écoutant avec un bon casque.
Voilà ce que je comprenais
- Et toi mon vieux mon pote Lucien
- Parait que t'habites chez ta belle-doche
- Que t'es marié que t'as des mioches
- Que tu travailles pour quitter Dupin
Voilà les vraies paroles
- Que tu travailles pour qu'ils aient du pain
34 ans…
Gozette et Gogo
Chicon carne
Inscrit depuis le 03/05/2005
Re: Comprenons les bonnes paroles
Le 02-09-2019 à 12:10:03
En entendant "La vente aux enchères" de Gilbert Bécaud ce matin, il m'est revenu qu'à l'époque de sa sortie, au lieu d'entendre "Vous avez dit combien ? Putain !" mes chastes oreilles d'enfant entendaient "Vous avez dit combien ? Butin !".
Witloof from me to you.
hug
Festival ^^^
Inscrit depuis le 05/04/2003
Re: Comprenons les bonnes paroles
Le 21-08-2020 à 19:24:13
Au vu du mixage raté (Beaucoup trop de sons graves) du double 33 tours original d'"Emilie Jolie" de Philippe Chatel, pendant de nombreuses années, dans la "Chanson du début de la fin", chantée sur l'album original par Séverine Vincent, Henri Salvador et Françoise Hardy, mais avec des chœurs sur-vitaminés qui chantent le refrain au début et à la fin de la chanson à trop grande vitesse, je comprenais, à la fin "C'est pas la fin du début ni le début de la fin, nous on dit que les fillettes, ça ne peut pas dire Enfin !".
Et pour moi, c'était logique, car juste avant, dans la chanson, Emilie Jolie (Séverine Vincent) est déçue que la fin soit annoncée car l'énigme (à savoir trouver un prince charmant pour la sorcière) n'est toujours pas résolue. La sorcière est toujours seule dans sa page, et s'ennuie. Le conteur vient alors à leur rescousse et dessine un prince charmant en jeans et sans cheval blanc ni carrosse, et Emilie conclue la chanson en disant qu'elle souhaiterait que le prince charmant soit grand et beau, qu'on lui consacre une chanson, qu'il ait un beau cheval blanc et qu'il transforme la sorcière en princesse.", et ce que je pensais être les vraies paroles conclue la chanson.
Mais en réalité, les vraies paroles sont (Je le sais grâce à l'édition remasterisée CD de l'album original publiée en 2009) : "C'est pas la fin du début ni le début de la fin. Nous, on dit que "F.I.N.", ça ne veut pas dire FIN !".
Et c'est logique, cela se réfère au texte dit par Henri Salvador en introduction de la chanson, à savoir : "Tout est blanc dans la page, les murs, le plafond et même le paysage à la fenêtre. Il y a des grands F, des grands I, des grands N. Eh, F.I.N….ça fait FIN" ! Mais quand même, pendant des années, je pensais que c'était vraiment "Nous, on dit que les fillettes, ça ne peut pas dire enfin" ! Tellement le disque est mal mixé.
Les voix des chanteurs sont beaucoup plus graves qu'à l'accoutumée, ce qui peut expliquer certains commentaires présents sur ce site, à propos de la "Chanson du hérisson" par Georges Brassens, Henri Salvador et Séverine Vincent
http://www.bide-et-musique.com/song/838.html
hug
Festival ^^^
Inscrit depuis le 05/04/2003
Re: Comprenons les bonnes paroles
Le 28-08-2020 à 17:11:44
Quand j'étais plus jeune, mon père m'avait enregistré sur une cassette, depuis un 33 tours ("Hugues Aufray and his folks"), la version d'Hugues Aufray de "La prière" de Georges Brassens (Mise en musique par ce dernier du poème "Rosaire" de Francis Jammes. Il s'agit d'ailleurs en réalité de la même musique que celle que Georges Brassens avait déjà utilisée pour mettre en musique le poème de Louis Aragon "Il n'y a pas d'amour heureux".
Dans l'interprétation d'Hugues Aufray, pendant longtemps, au dernier couplet, je comprenais qu'il disait : "Et par le Morbihan retrouvant sa monnaie" (Ce que je trouvais un peu bizarre), jusqu'au jour où mon père m'a dit mais non, et effectivement, c'est "Et par le mendiant retrouvant sa monnaie".
Certainement parce que le mot "mendiant" se prononce habituellement en deux syllabes (men-diant) alors que Georges Brassens, et donc Hugues Aufray le prononcent en trois syllabes (men-di-ant) (Comme le département breton le Morbihan !), prononciation rythmique respectant la versification du poème de Francis Jammes, mais peu utilisée habituellement pour prononcer ce mot.
hug
Festival ^^^
Inscrit depuis le 05/04/2003
Re: Comprenons les bonnes paroles
Le 08-04-2021 à 21:26:54
J'ai écouté et chanté "Plus près des étoiles" de Gold durant ce long week-end de Pâques. Et je ne sais pas si je l'ai déjà écrit, mais pendant longtemps, quand j'étais enfant et ado (Cette chanson est sortie en 1984 dans le Sud-Ouest et en 1985 dans toute la France, et on avait acheté ce disque au moment de sa sortie nationale en 1985 donc, et j'avais 3 ans !), dans cette chanson qui parlent des boat-people, je croyais qu'à la fin du refrain, le groupe chantait "A l'abri des colères du vent, à peine un peu plus ivres qu'avant" ! Alors qu'en faites, ils chantent bien : "A peine un peu plus libres qu'avant" !!
Flaming Youth
Plus beth que méchant
Inscrit depuis le 07/05/2006
Re: Comprenons les bonnes paroles
Le 21-12-2021 à 21:13:14
J'y repense car l'intéressé vient d'intégrer la base: au lieu de
Donny Osmond , j'ai longtemps cru que le nom hurlé par le chœur d'enfants à la fin de la chanson "Department of Youth" de Alice Cooper était «Buddy O'Spring»..
VIDEO
Jaspion
Asile
Inscrit(e) depuis le 10/04/2003
Re: Comprenons les bonnes paroles
Le 06-12-2022 à 08:05:08
https://www.bide-et-musique.com/song/21371.html
Dans ce titre de Guesch Patti, j'avais gardé le souvenir qu'elle chantait "un bon anniversaire / de la fille D'Alembert" et ça ne me faisait pas tiquer qu'elle se fasse souhaiter son anniv par la fille d'un philosophe du 18ème.
Je viens juste de comprendre qu'elle chantait "la fuite à l'envers" !
jackglandu
Camé
Inscrit depuis le 08/06/2005
Re: Comprenons les bonnes paroles
Le 29-07-2023 à 22:49:59
Je ne crois pas que cela it déjà été évoqué dans ce fil, mais il y a un passage assez connu qui peut induire erreur l'auditeur non averti, dans La dernière séance, Eddy Mitchell chante:
"J'allais rue des solitaires à l'école de mon quartier"
Alors que moi au début, je comprenais:
"J'allais rude et solitaire, à l'école de mon quartier"
Autrement, dans
Julie la petite olive des Wriggles, au fameux passage "Cette olive on dirait qu'c'est la couille de Godzilla"
….j'avoue (un peu honteux il faut bien le dire) qu'à la première écoute j'ai compris la couille de Bob Dylan !
Posté par Flaming Youth : Même en ayant vu les paroles de cette excellente chanson, j'entends toujours des choses bizarres à certains moments de "
Souviens-toi Heylissem "
Effectivement, cette chanson c'est quelque chose ! Moi, c'est à la fin du troisième couplet que je bloque, bien qu'ayant pris connaissance des paroles telles qu'elles ont été retranscrites par Le Sapin Sobre (un grand bravo à lui !), j'ai beau me récurer les oreilles, quand Robert chante: "par sa noble structure", et bien il n'y a rien à faire, j'entends toujours: "Hasta No future". Oui je sais, ça ne veut rien dire, mais bon…
Si vous voulez mon avis, ce bon Robert était un punk qui s'ignorait !
hug
Festival ^^^
Inscrit depuis le 05/04/2003
Re: Comprenons les bonnes paroles
Le 12-10-2023 à 17:48:55
Il y a quelques jours, j'ai réécouté une vieille chanson de Céline Dion "Les chemins de ma maison".
Cette chanson je l'ai découverte en 2000 sur une compilation CD "The french love album" que j'ai perdue. Mais j'ai depuis acheté en 33 tours la compilation "Du soleil au cœur" (Premier album de Céline Dion en France) où elle figure aussi.
Au début, il y avait une phrase dans laquelle je comprenais ceci : "Si j'écrivais le livre de ma vie, il s'ouvrirait avec le cœur de ceux qui m'aiment, tous ceux qui ont su me faire "en seulement" chaque jour (Bon, c'est "en seulement chaque jour" que je comprenais, bien que je trouvais cela bizarre) un monde où les caresses sentent bon".
La vraie phrase étant bien sûr (Après vérification sur Internet il y a quelques années" : "Si j'écrivais le livre de ma vie, il s'ouvrirait avec le cœur de ceux qui m'aiment, tous ceux qui ont su me faire, en se levant chaque jour (Et non "en seulement chaque jour !!") un monde où les caresses sentent bon".
chris666
Sain(e) d'esprit
Inscrit(e) depuis le 13/03/2024
Re: Comprenons les bonnes paroles
Le 13-03-2024 à 12:16:12
Posté par Llyana : http://www.bide-et-musique.com/song/1481.html
Je viens de découvrir que non, ce n'est pas "Sweet dreams are made of lies".
Je suis déçue.
De mon côté je comprenais "Sweet dreams are made of this"
cherrysalsa
Électrique cas
Inscrit depuis le 19/07/2010
Re: Comprenons les bonnes paroles
Le 15-03-2024 à 21:39:12
Quand j'étais gamin, quand la chanson de notre Eddy Mitchell national "couleur menthe à l'eau" passait, j'entendais :
"Ses yeux noirs ont lancé de la graisse irritée
Sur le pauvre juke-box
na-na-na-na …"
Le plus rigolo, c'est que je trouvais cela plutôt cohérent.
Vu que le type, dans la chanson , est légèrement bien vénère, je trouvait cela plutôt logique qu'il balance de la bonne graisse (de porc, de bœuf? Là , l'histoire ne nous le dit pas ), ayant subi le courroux (coucou) du dit bonhomme, sur un pauv' appareil à musique qui ne lui a rien demandé.
C'était mon moment couleur mental, ho!
hug
Festival ^^^
Inscrit depuis le 05/04/2003
Re: Comprenons les bonnes paroles
Le 16-03-2024 à 21:17:05
Posté par cherrysalsa : Quand j'étais gamin, quand la chanson de notre Eddy Mitchell national "couleur menthe à l'eau" passait, j'entendais :
"Ses yeux noirs ont lancé de la graisse irritée
Sur le pauvre juke-box
na-na-na-na …"
Le plus rigolo, c'est que je trouvais cela plutôt cohérent.
Vu que le type, dans la chanson , est légèrement bien vénère, je trouvait cela plutôt logique qu'il balance de la bonne graisse (de porc, de bœuf? Là , l'histoire ne nous le dit pas ), ayant subi le courroux (coucou) du dit bonhomme, sur un pauv' appareil à musique qui ne lui a rien demandé.
Moi cette chanson me rappelle que quand j'étais petit, j'écoutais le 45 tours avec ma mère, et que comme elle a les yeux verts, je croyais que c'était d'elle dont Eddy Mitchell parlait dans sa chanson. Du moins, je me rendais compte qu'elle aimait beaucoup Eddy Mitchell (Ce qui est vrai d'ailleurs, et pas uniquement pour ce titre) et que cette chanson la touchait forcément.
Mais surtout durant de très longues années, j'ai cru qu'au deuxième refrain, comme au premier il chante "Et moi je n'en pouvais plus / Bien sûr elle ne m'a pas vu / Perdue dans sa mégalo / Moi j'étais de trop" qu'au deuxième refrain il chantait "Moi je suis de trop".
("Elle en faisait un peu trop / La fille aux yeux menthe à l'eau / Hollywood est dans sa tête / Toute seule elle répète / Son entrée dans un studio / Décor couleur menthe à l'eau / Perdue dans sa mégalo / Moi je suis de trop"). Et apparemment non, lorsque Mario Cavallero son orchestre et ses chanteurs reprennent cette chanson, ils chantent "Son entrée dans un studio / Décor couleur menthe à l'eau / Perdue dans sa mégalo / Moi je suis rétro".
Et pour avoir écouté la chanson dernièrement sur l'album "Happy birthday", je crois bien aussi qu'au deuxième refrain, Eddy chante "Moi je suis rétro" et non "Moi je suis de trop" comme je le croyais.
Dominiek
Sain(e) d'esprit
Inscrit(e) depuis le 25/12/2024
Re: Comprenons les bonnes paroles
Le 25-12-2024 à 20:32:35
Dans les paroles de la chanson de Laurenda - leven zonder dansen, il y a quelques erreurs que j'ai corrigées :
Leven zonder dansen heeft geen doel
Bijzonder zoveel vreugde in mijn hart
Leven zonder muziek heeft maar geen zin
Dansen en zingen is wat ik wil
Refrain:
Al mijn zorgen gaan zo vlug voorbij
als een discjockey me aankijkt
alles om me heen is zo wonderbaar..
pas dan voel ik me zo goed, zo goed
Maar ik ga heen en weer
mijn hart vol vreugde in de nacht
en dansen op tempo van disco en reggae
niet meer denken
alles al vergeten
iedere nacht is voor mij, voor dromen
maar ik weet binnenkort zullen we samen zijn,
voor altijd en altijd
ons beminnen en altijd samen zijn
Grote mooie lichten stralend op mij,
Al die mooie kleuren maken me blij
In die mooie sfeer zal ik willen zijn
Dansen en zingen is wat ik wil
Dagenlang denk ik altijd aan dit
Elk weekend bij mijn vrienden te zijn
alles om me heen zal uitstekend zijn
Pas dan voel ik zo goed, zo goed
Refrain:
Maar ik ga heen en weer
mijn hart vol vreugde in de nacht
en dansen op tempo van disco en reggae
niet meer denken
alles al vergeten
iedere nacht is voor mij, voor dromen
maar ik weet binnenkort zullen we samen zijn,
voor altijd en altijd
ons beminnen en altijd samen zijn
(Partie instrumentale)
Maar ik ga heen en weer
mijn hart vol vreugde in de nacht
en dansen op tempo van disco en reggae
niet meer denken
alles al vergeten
iedere nacht is voor mij, voor dromen
maar ik weet binnenkort zullen we samen zijn,
voor altijd en altijd
ons beminnen en altijd samen zijn
Vous pouvez utiliser Google Translate pour traduire. C'est comme ça que j'ai écrit ce message, parce que mon français n'est pas très bon.
Le Sapin Sobre
Pine head
Inscrit depuis le 03/06/2005
Re: Comprenons les bonnes paroles
Le 26-12-2024 à 10:55:22
Bedankt! :)
Sapin et fier de l'hêtre !
Dominiek
Sain(e) d'esprit
Inscrit(e) depuis le 25/12/2024
Re: Comprenons les bonnes paroles
Le 26-12-2024 à 17:31:45
J'ai également essayé d'écrire "Dwaasheid", mais certaines parties sont inintelligibles même pour un néerlandophone.
Je réessayerai peut-être plus tard car je suis vraiment curieux de voir ce qu'elle chante. :)
Dominiek
Sain(e) d'esprit
Inscrit(e) depuis le 25/12/2024
Re: Comprenons les bonnes paroles
Le 26-12-2024 à 18:04:23
J'ai aussi vérifié les paroles de "Ver van jou" de Laurenda:
Vandaag was ik ruim toe waar ik zin in had
Niet meer moeten luisteren maar doen wat me smacht
Dan mogen leven zoals ik het wens
En vrijheid hebben in werkelijkheid
Nu is het te danken alles vergeten
zachtheid en liefde zijn alle verleden
U hebt me zoveel verdriet aangedaan
Maar uw liefde wil ik niet meer
Nu wil ik leven zonder jou
Nu wil ik leven ver van jou
Ons verleden is nu voorbij
Nooit zullen we nog samen zijn
Al die mooie dromen zijn nu thans voorbij
Al die mooie woorden dat u had gezegd
Ons liefdes dromen zijn nu maar voorbij
Denk ik er maar aan dan heb ik zoveel pijn
Mijn leven wil ik maar opnieuw herbeginnen
Mijn zorgen vergeten an alles herleven
Opnieuw gaan leven en gelukkig zijn
Zo'n leven wil ik niet meer
Nu wil ik leven zonder jou
Nu wil ik leven ver van jou
Ons verleden is nu voorbij
Nooit zullen we nog samen zijn
Een nieuwe toekomst begint nu voor mij
Vol vreugde en liefde zo diep in mijn hart
Nu kan ik leven zoals ik het wil
Alles meemaken waar ik zin in heb
Al mijn mooie dromen zijn nu werkelijkheid
veel geld aan 't verdienen is al wat ik wil
Reizen mogen maken is wat ik nu wil
en genieten van al dit
Nu wil ik leven zonder jou
Nu wil ik leven ver van jou
Ons verleden is nu voorbij
Nooit zullen we nog samen zijn
Dominiek
Sain(e) d'esprit
Inscrit(e) depuis le 25/12/2024
Re: Comprenons les bonnes paroles
Le 26-12-2024 à 18:07:04
Il est difficile à comprendre en raison du langage archaïque et de la déglutition de syllabes par Laurenda, mais il s'agit d'une représentation approximativement précise du texte.
Le Sapin Sobre
Pine head
Inscrit depuis le 03/06/2005
Re: Comprenons les bonnes paroles
Le 26-12-2024 à 21:25:36
Prachtig!
Sapin et fier de l'hêtre !
Il faut être identifié pour participer au forum !