Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Once upon a time
Before I took up smiling
I hated the moonlight!
Shadows of the night
That poets find beguiling
Seemed flat as the noonlight
With no one to stay up for
I went to sleep at ten
Life was a bitter cup
For the saddest of all men
Once upon a time
My heart was just an organ
My life had no mission
Now that I have you
To be as rich as Morgan
Is my one ambition
Once I awoke at seven
Hating the morning light
Now I awake in Heaven
And all the world's all right
Blue moon you saw me standing alone
Without a dream in my heart
Without a love of my own
Blue moon
You knew just what I was there for
You heard me saying a pray'r for
Someone I really could care for
And then there suddenly appeared before me
The only one my arms will ever hold
I heard somebody whisper "Please…
Blue moon you saw me standing alone
Without a dream in my heart
Without a love of my own
Blue moon
You knew just what I was there for
You heard me saying a pray'r for
Someone I really could care for
And then there suddenly appeared before me
The only one my arms will ever hold
I heard somebody whisper "Please adore me"
And when I looked, the moon had turned to gold!
Blue moon! Now I'm no longer alone
Without a dream in my heart
Without a love of my own
Blue moon you saw me standing alone
Without a dream in my heart
Without a love of my own
Blue moon
You knew just what I was there for
You heard me saying a prayer for
Someone I really could care for
And then there suddenly appeared before me
The only one my arms will ever hold
I heard somebody whisper "Please adore me"
And when I looked, the moon had turned to gold!
Blue moon! Now I'm no longer alone
Without a dream in my heart
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
Commentaires
Voir tous les commentaires
2 commentaires
Trocol HarumLe 11/01/2020 à 22:00
La version initiale "Prayer (Oh Lord, make me a movie star)" a été écrite pour Jean Harlow pour le film "Hollywood party" mais le projet n'est pas suivi et une nouvelle version "It's just that kind of play" est écrite pour le film "Blues in the night" mais sera coupée du film. Puis devenu "The bad in every man", le titre va être interprété, en 1934, par Shirley Ross. Enfin, Lorenz Hart écrit une quatrième version sous l'intitulé "Blue Moon" qui sera interprétée par Glen Gray et par Frankie Trumbauer avant de rencontrer un premier succès, en 1949, avec les interprétations de Billy Ecstine et de Mel Tormé. Puis viendront les version d'Elvis Presley, d'Ella Fitzgerald ou de Sam Cooke.
Puis, en 1961, ce sera l'interprétation, si particulière des Marcels qui lui fera rencontrer un succès mondial.
En français les Clyders et Annie Cordy vont interpréter "Partout", alors que Marcel Amont va chanter "Les Bœufs".
En croate, Kvartet 4M va interpréter "Tužni Mjesec" alors qu'en tchèque, Eva Pilarová chantera "Tvůj dům" et que Josef Laufer va chanter "Blue Moon".
La version danoise est chantée par Peter Thorup alors qu'une version allemande est chantée par Harry Glück et que Götz Alsmann chante "Mondnacht am meer".
En finnois "Sininen kuu" est chanté par Eino Grön alors que Rauli "Bading" Somerjoki ou les Finlanders interprètent "Oi, kuu" et qu'en en norvégien, "Blå lys" est interprétée par les Vazelina Bilopphøggers.
En suédois, "Blå måne" est chanté par les Sweet Sweaters.
En italien, "Luna malinconica" a été chantée par Carlo Butti, par le Quartero Cetra, par Gino Bechi ou par Caterina Valente.
En portugais, Sergio Murilo a chanté "Luna azul".
En néerlandais, proches de la version de Marcel Amont, André van Duin und Lou Koe chantent "Het Koeienlied".
En espagnol, "Luna azul" a été interprétée par Chico Valento et par Luis Aguile.
Une parodie "Blue moon revisited (Song for Elvis)" est interprétée par les Cowboys Junkies.
Parmi les nombreuses reprises, notons celle de Dizzy Gillespie, celle de Jimmie Grissom avec Duke Ellington, celle de Billie Holiday, celle de Cliff Richard, celle de Frank Sinatra, celle de Liza Minelli, celle des Supremes, celle de Bob Dylan, celle de Sha Na Na, celle de Mina, celle de Twiggy, celle de Willie Nelson ou celle des Beatles.
scaracrabeLe 12/01/2020 à 12:13
On entend cette chanson à la fin du film "Le loup-garou de Londres" (An american werewolf in London)… la chanson est d'ailleurs déclinée en plusieurs versions tout le long du métrage.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !
La version initiale "Prayer (Oh Lord, make me a movie star)" a été écrite pour Jean Harlow pour le film "Hollywood party" mais le projet n'est pas suivi et une nouvelle version "It's just that kind of play" est écrite pour le film "Blues in the night" mais sera coupée du film. Puis devenu "The bad in every man", le titre va être interprété, en 1934, par Shirley Ross. Enfin, Lorenz Hart écrit une quatrième version sous l'intitulé "Blue Moon" qui sera interprétée par Glen Gray et par Frankie Trumbauer avant de rencontrer un premier succès, en 1949, avec les interprétations de Billy Ecstine et de Mel Tormé. Puis viendront les version d'Elvis Presley, d'Ella Fitzgerald ou de Sam Cooke.
Puis, en 1961, ce sera l'interprétation, si particulière des Marcels qui lui fera rencontrer un succès mondial.
En français les Clyders et Annie Cordy vont interpréter "Partout", alors que Marcel Amont va chanter "Les Bœufs".
En croate, Kvartet 4M va interpréter "Tužni Mjesec" alors qu'en tchèque, Eva Pilarová chantera "Tvůj dům" et que Josef Laufer va chanter "Blue Moon".
La version danoise est chantée par Peter Thorup alors qu'une version allemande est chantée par Harry Glück et que Götz Alsmann chante "Mondnacht am meer".
En finnois "Sininen kuu" est chanté par Eino Grön alors que Rauli "Bading" Somerjoki ou les Finlanders interprètent "Oi, kuu" et qu'en en norvégien, "Blå lys" est interprétée par les Vazelina Bilopphøggers.
En suédois, "Blå måne" est chanté par les Sweet Sweaters.
En italien, "Luna malinconica" a été chantée par Carlo Butti, par le Quartero Cetra, par Gino Bechi ou par Caterina Valente.
En portugais, Sergio Murilo a chanté "Luna azul".
En néerlandais, proches de la version de Marcel Amont, André van Duin und Lou Koe chantent "Het Koeienlied".
En espagnol, "Luna azul" a été interprétée par Chico Valento et par Luis Aguile.
Une parodie "Blue moon revisited (Song for Elvis)" est interprétée par les Cowboys Junkies.
Parmi les nombreuses reprises, notons celle de Dizzy Gillespie, celle de Jimmie Grissom avec Duke Ellington, celle de Billie Holiday, celle de Cliff Richard, celle de Frank Sinatra, celle de Liza Minelli, celle des Supremes, celle de Bob Dylan, celle de Sha Na Na, celle de Mina, celle de Twiggy, celle de Willie Nelson ou celle des Beatles.
On entend cette chanson à la fin du film "Le loup-garou de Londres" (An american werewolf in London)… la chanson est d'ailleurs déclinée en plusieurs versions tout le long du métrage.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !