Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Allez venez, ma p'tite
Vous asseoir à ma table
Il fait si froid dehors
Ici, c'est confortable
Laissez-vous faire,ma p'tite
Et prenez bien vos aises
Vos peines sur mon cœur
Et vos pieds sur une chaise
Je vous connais, ma p'tite
Vous ne m'avez jamais vue
Je ne suis qu'un type du port
Une ombre de ma rue
Allez venez, ma p'tite
Vous asseoir à ma table
Il fait si froid dehors
Ici, c'est confortable
Laissez-vous faire,ma p'tite
Et prenez bien vos aises
Vos peines sur mon cœur
Et vos pieds sur une chaise
Je vous connais, ma p'tite
Vous ne m'avez jamais vue
Je ne suis qu'un type du port
Une ombre de ma rue
Merci à fan80 de nous avoir trouvé cette version du tube de Piaf.
Je propose juste "vous ne m'avez jamais vu" au lieu de "vuE".
Sinon, bel accent, sans ironie ; c'est bruxellois ?
Non c'est québécois
Je trouve qu'il fait plus "Laï laï laï laï laï laï" que "La la la la la la", mais peut-être ai-je trop entendu de bides de chanteurs pieds noirs. Je souffrirai en quelque sorte d'une sorte de déformation bidesque de l'ouïe.
Un seul mot me viens a l'esprit : vandalisme
L'original raconte une histoire, pose un personnage, la pute au grand cœur qui console le milord qui vient de se perdre la dame de ses pensées, et installe des ambiances différentes entre les refrains où Piaf essaie de remonter le moral de milord et les couplets qui racontent l'histoire Privée de ses couplets, et dotée d'une instrumentation balloche, ça devient nettement moins parlant même si l'interprétation n'est pas mauvaise.
De toute façon, reprendre un morceau qui a déjà été immortalisé et a trouvé son interprète définitif c'est très casse gueule, au mieux ça n'apporte rien, au pire ça bousille la chanson. Là ça n'apporte rien, même pas un peu de gloire à ce monsieur, ou alors dans sa belle province natale…
Autre remarques : « Milord » c'était un terme de déférence d'une « fille du port » envers un aristo, et ça introduisait l'idée que même quand on est en haut de l'échelle sociale on peut avoir besoin des plus déclassés; là « ma p'tite » c'est juste condescendant, Ça fait limite vieux pervers qui va rapidement trouver moyen de se rembourser.
Et puis « ma p'tite » ça ne rime pas avec port, faudrait trouve une rime et y'en a pas beaucoup, mite, fruite, rite…
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !